Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
Under these circumstances, India has made appreciable progress towards goals such as immunization and literacy, whereas there has been less progress in areas such as sanitation and the combat against malnutrition. В этих условиях Индия добилась значительного прогресса в сфере иммунизации и ликвидация неграмотности, однако, в таких областях, как санитарная профилактика и борьба с недоеданием, были достигнуты более скромные результаты.
It contained the preliminary results of a global survey on progress in implementing the preconditions for equal participation and personnel training, discussed progress related to human rights and persons with disabilities, and submitted proposals on further developing and complementing the Standard Rules. В докладе содержались предварительные результаты мирового обследования хода осуществления «предпосылок для равноправного участия» и подготовки персонала, рассматривался прогресс в деле защиты прав человека инвалидов и излагались предложения относительно доработки и дополнения Стандартных правил.
The results have been fundamental for assessing progress since the previous reports, as well as the obstacles to continued progress on the issues. Их результаты стали основой для оценки прогресса, достигнутого с момента представления последнего доклада, а также препятствий, стоящих на пути осуществления этих задач.
Nevertheless, despite the immense legislative progress, the actual results were less visible and it was clear that progress could not be made without special policies to promote women's interests. Вместе с тем, несмотря на огромный прогресс в юридической области, практические результаты менее заметны, и становится совершенно ясно, что прогресса нельзя добиться без осуществления специальной политики, направленной на продвижение интересов женщин.
Progress has been reviewed with 100 public sector organisations providing progress reports. Результаты работы были рассмотрены на примере 100 организаций государственного сектора, представлявших периодические доклады.
Considerable progress had also been made in the aftermath of the Conference. Существенные результаты были достигнуты также и после Конференции.
JS7 stated that despite the Government's acceptance of many of recommendations regarding women's rights, actual progress remained minimal. В СП7 указано, что несмотря на то, что правительство согласилось со многими рекомендациями в отношении прав женщин, на деле результаты по-прежнему минимальны.
Twice a year, meetings are held in the Office of the Chief Military Procurator to discuss progress in efforts to prevent violent crime among military personnel. Результаты работы по предотвращению насильственных преступлений среди военнослужащих дважды в год обсуждаются на заседаниях в Главной военной прокуратуре.
The results achieved indicate progress in the UNOPS effort to increase quality and speed in all its work. Полученные результаты указывают на достижение прогресса в усилиях ЮНОПС, направленных на повышение качества и оперативности всей своей работы.
The results achieved in women's progress and gender equality still fall short of expectations. Результаты, достигнутые в процессе улучшения положения женщин и обеспечения гендерного равенства, пока не оправдывают ожиданий.
The Sultanate has witnessed good progress in the efforts to combat human trafficking. Прилагаемые в стране усилия по борьбе с торговлей людьми приносят значительные результаты.
The report and an accompanying background document provide a stocktaking exercise of current national, regional and international practices on broader measures of progress. Доклад и сопроводительный справочный документ отражают результаты критического анализа текущей национальной, региональной и международной практики использования более широких показателей прогресса.
Better data and statistics will help Governments track progress and make sure their decisions are evidence-based; they can also strengthen accountability. «Более достоверная информация и статистические данные помогут органам государственной власти отслеживать результаты проделанной работы и гарантируют принятие ими решений на достоверной основе; кроме того, с их помощью можно будет наладить более эффективную систему отчетности.
Initial positive results notwithstanding, overall progress in disarmament, demobilization and reintegration has been halting and uneven. Несмотря на первоначальные положительные результаты, общий прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции остается нестабильным и неравномерным.
The progress of the mission should be reviewed regularly and discussed with host countries, based on objective criteria and reporting requirements. Результаты работы миссии следует регулярно анализировать и обсуждать с принимающими странами на основе объективных критериев и требований, касающихся отчетности.
However, taking a closer look at progress, reality still conflicts with ambition. Вместе с тем при более внимательном взгляде на достигнутые результаты реальность по-прежнему не совпадает с устремлениями.
The Committee agreed to review progress on the matter at its next session. Комитет решил изучить достигнутые результаты на своей следующей сессии.
The preliminary results of a recent internal audit of the Nigeria country office revealed substantial progress in this aspect. Предварительные результаты проводившейся недавно внутренней ревизии странового отделения в Нигерии показали значительный прогресс в этом направлении.
Results from outcome-level indicators suggest strong progress in reducing or stabilizing acute malnutrition in targeted populations. Результаты по показателям итогового уровня указывают на значительный прогресс в сокращении или стабилизации острой недостаточности питания целевых групп населения.
Delegations suggested an updated format for future reporting, which should include both results and progress according to the strategic plan and targets. Делегации предложили разработать обновленный формат для будущих докладов, который должен отражать как результаты, так и прогресс, достигнутый в выполнении стратегического плана и его целей.
Despite considerable progress, AIDS is far from vanquished, and gains are reversible. Несмотря на значительный прогресс, СПИД далеко не побежден, а достигнутые результаты являются обратимыми.
The global review of national implementation of the 12 critical areas of concern shows unacceptably slow and uneven progress. Результаты глобального обзора проводимой на национальном уровне работы по 12 важнейшим проблемным областям говорят о неприемлемо медленном и неравномерном прогрессе.
This would ensure that progress and current challenges in achieving gender equality can be properly exposed and better solutions provided. Это позволит должным образом контролировать достигнутые результаты и своевременно выявлять проблемы в области достижения гендерного равенства для определения оптимальных путей их решения.
Bangladesh noted Brunei Darussalam's progress in education, health care, housing and human development and its positive impact on human rights. Бангладеш отметил прогресс Бруней-Даруссалама в области образования, здравоохранения, жилищного строительства и развития человеческого потенциала, а также достигнутые им позитивные результаты в сфере прав человека.
However, this progress was uneven across areas of the agenda and across and within regions. Вместе с тем достигнутые результаты отличаются как по отдельным пунктам повестки дня, так и внутри регионов и между ними.