Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
Giving details of the progress, the Chairman of the WMTC group said that the gear-shift model for the test cycle was almost ready. Освещая некоторые результаты проводимой работы, Председатель группы по ВПЦИМ заявил, что уже почти завершена разработка модели переключения передач для испытательного цикла.
The presentation of average levels of progress may, of course, serve to de-emphasize high or low performance. Усреднение показателей достигнутого прогресса может, разумеется, привести к тому, что и хорошие, и плохие результаты окажутся незамеченными.
The second trend stems from an assessment of progress in attaining the slum upgrading and slum prevention goals. О второй тенденции свидетельствуют результаты оценки прогресса в рамках деятельности по улучшению условий жизни в трущобных районах и предупреждению их возникновения.
These conferences have played a vital role in the progress of peace implementation which have shown very positive results in the first quarter of l998. Эти совещания сыграли важную роль в ходе осуществления Мирного соглашения, в результате которого в первом квартале 1998 года были получены весьма обнадеживающие результаты.
This gives very little flexibility to achieve progress and to react in a more solution-oriented manner to meet our common challenges. Это сильно сужает возможности для достижения прогресса и выработки мер, ориентированных на конкретные результаты, в контексте реагирования на наши общие вызовы.
Now get this, there results of the audition showed that there was a 50 percent increased chance a woman would progress past the preliminary stage. Это привело к тому, что результаты прослушиваний оказались на 50% успешнее для женщин на предварительном этапе.
It has adopted one general recommendation and has made considerable progress in developing three others. Положительные результаты дала процедура последующей деятельности, внедренная в соответствии с этим документом.
Development and peace are now merging to create conditions for sustained progress. Результаты недавних инициатив предвещают хорошие перспективы для будущего Африки.
It may seem that the challenges facing us are even greater than the progress that has been made. Может показаться, что масштабы стоящих перед нами сложных задач значительно превышают достигнутые результаты.
The Secretary-General pointed out that the second London meeting, instead of making progress, had moved things backwards. Генеральный секретарь указал, что вторая встреча в Лондоне не содействовала урегулированию проблем, а по сути свела на нет достигнутые результаты.
This appears to have yielded some progress with respect to the group's RUD/Urunana faction. Такие усилия, похоже, дали определенные результаты и внесли коррективы в позицию фракции ОЕД-Урунана этой группировки.
Programme evaluation 102. Programme evaluation is a key element of results-based management; it identifies the impact and the effectiveness of interventions in ways that regular progress monitoring does not. Оценка программ является одним из основных элементов практики управления, ориентированного на конкретные результаты, поскольку, в отличие от регулярного контроля за достигнутым прогрессом, она позволяет определять, какую отдачу дают принимаемые ответные меры и насколько они эффективны.
At the 2011 Joint Advisory Group meeting, ITC was commended on its technical assistance programmes and its progress in implementing results-based management. На состоявшемся в 2011 году совещании Объединенной консультативной группы была дана высокая оценка программам технической помощи ЦМТ и достигнутым им успехам в деле внедрения принципов управления, ориентированного на конкретные результаты.
Regional and Government leadership is paramount for ensuring that resilience-building continues beyond the emergency and recovery phase, and there has been important progress in this regard. Важнейшее значение для создания у стран потенциала в плане противодействия бедствиям на этапах, помимо периода чрезвычайной ситуации и стадии восстановления, имеет руководство со стороны региональных организаций и правительств, и в этом плане уже достигнуты серьезные позитивные результаты.
Further progress on UNCTAD's efforts to mainstream results-based management into how it conducts its work will be reported in September 2014. Следующий доклад об успехах ЮНКТАД в интеграции методов управления, ориентированного на конкретные результаты, в свою работу будет представлен в сентябре 2014 года.
With regard to the MDGs, he noted that while progress had been significant in primary education, results in economic and political empowerment were less encouraging. Касаясь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, он отмечает, что, хотя в области начального образования удалось достичь существенного прогресса, результаты в сфере расширения экономических и политических прав и возможностей являются менее впечатляющими.
For example, many countries in sub-Saharan Africa are considered to be off track, while they have actually made the most significant progress relative to the starting points. Например, многие страны Африки к югу от Сахары рассматриваются как безнадежно отставшие, в то время как они фактически добились наиболее существенных успехов, если сравнивать полученные результаты с их изначальными позициями.
It was necessary to accelerate progress on the ICPD agenda and use it to ensure an ambitious, transformative post-2015 development agenda that reflected population issues. Необходимо ускорить осуществление программы МКНР и использовать достигнутые результаты для обеспечения масштабной повестки дня в области развития на период после 2015 года, предусматривающей проведение преобразований и отражающей демографические проблемы.
Additionally, because of the focus on monitoring and evaluation for measuring progress towards the MDGs, these essential components of results-based management are gradually being institutionalized in country programmes. Кроме того, с учетом акцента на контроле и оценке в связи с анализом хода достижения целей в области развития, сформулированных с Декларации тысячелетия, эти важные элементы ориентированного на результаты управления постепенно вводятся в страновые программы.
Monitoring of the overall situation of children and women and of programme progress needs to be strengthened in line with the results-based planning mentioned in paragraph 10 above. Необходимо усилить наблюдение за положением детей и женщин в целом и за ходом осуществления программы в соответствии с процессом планирования, ориентированным на конкретные результаты, который упоминается в пункте 10 выше.
A more effective and efficient United Nations should be an important partner in ensuring that those resources deliver results and accelerate progress towards the Millennium Development Goals. Более эффективная Организация Объединенных Наций должна стать важным партнером по усилиям, направленным на обеспечение того, чтобы выделение этих ресурсов принесло свои результаты и ускорило прогресс на пути к достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
We admit that although some progress has been achieved, the record of the last 11 years is still unsatisfactory. Мы признаем, что, хотя и имел место определенный прогресс, результаты, достигнутые за последние 10 лет, по-прежнему являются неудовлетворительными.
Since its establishment, though, the ILO IFP/CRISIS has strengthened its staff capacity (seven professional regular staff by the end of 2001) and made considerable efforts and progress. Вместе с тем следует отметить, что после учреждения программы МОТ ИФП/КРИЗИС было расширено ее штатное расписание (насчитывавшее семь штатных сотрудников категории специалистов по состоянию на конец 2001 года), благодаря чему была продела значительная работа и достигнуты существенные результаты.
The planned progress for the financial period 2006/07 is further elaborated by the indicators of achievement in the results-based frameworks for each of the departments with support account resources. Прогресс, намеченный на 2006/07 финансовый год, дополнительно раскрывается в показателях достижения результатов, которые содержатся в базовых элементах бюджета, ориентированного на конкретные результаты, по каждому департаменту, получающему ресурсы из вспомогательного счета.
However, progress had been inadequate and current results showed that many countries, especially in sub-Saharan Africa, would not achieve the poverty-reduction goals by 2015. Однако прогресс был недостаточным и фактические результаты говорят о том, что многие страны, особенно страны Африки к югу от Сахары, вступят в 2015 год, не достигнув целей в области ликвидации нищеты.