Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
To date, progress in the WTO services negotiations has been mixed. До настоящего времени результаты переговоров по услугам в рамках ВТО неоднозначны.
In spite of the progress highlighted above, we still face enormous challenges in our fight against the scourge. Несмотря на вышеизложенные результаты, мы все еще сталкиваемся с огромными проблемами в нашей борьбе с этим бедствием.
Much hard work remains, but levels of violence are significantly reduced and solid progress is being made. Многое еще предстоит сделать, однако уровень насилия значительно снизился и налицо ощутимые результаты.
The intervening years have seen remarkable progress in some areas and disappointments in others. За эти годы в одних областях был достигнут огромный прогресс, в других же результаты не оправдали ожиданий.
According to information from the Office of the People's Lawyer, there has been tremendous progress in terms of women accessing their services. Согласно информации Управления народного адвоката значительные результаты были достигнуты в области обеспечения женщинам доступа к услугам этого учреждения.
The following examples illustrate the impact of the programmes supported by the Trust Fund in furthering progress in such areas. Следующие примеры иллюстрируют результаты программ, осуществляемых при поддержке Целевого фонда, в интересах дальнейшего прогресса в этих областях.
But the president needs progress in this case - results. Но президенту нужен прогресс в этом деле... результаты.
The present section sets forth the results of an independent review of progress in mutual accountability and transparency at the national and international levels. В настоящем разделе представлены результаты независимой оценки прогресса в деле укрепления взаимной подотчетности и транспарентности на национальном и международном уровнях.
This shows how the ability to monitor progress related to nexus issues can significantly improve outcomes. Это говорит о том, что усиление контроля за прогрессом в учете проблем взаимосвязи приносит более значительные результаты.
My delegation acknowledges the importance of progress where it has taken place, particularly in those areas where practical results have been obtained. Моя делегация признает важность достижения прогресса в тех областях, где он имеет место, особенно там, где достигнуты практические результаты.
These findings present a starting point for strengthening mainstreaming of disability and a baseline for measuring progress. Эти результаты являются отправной точкой для укрепления процесса учета проблематики инвалидности и исходной позицией для измерения достигнутого прогресса.
However, progress with this transition has been mixed and conditions now vary enormously between these countries. Однако результаты, достигнутые в ходе этого переходного процесса, весьма неоднозначны, и положение в этих странах сегодня характеризуется большими различиями.
All these results demonstrate that progress is possible, even in countries facing the most acute development challenges. Все эти результаты подтверждают, что все страны, даже страны, сталкивающиеся с наиболее острыми проблемами в области развития, могут добиться прогресса.
The survey also confirmed overall general progress in the humanitarian situation, as indicated earlier in various assessments and surveys. Результаты обследования в целом подтвердили также общий прогресс в гуманитарной ситуации, как это прогнозировалось ранее в ходе различных оценок и обследований.
The latest results given by UN-Habitat demonstrated how much progress countries had made on target 11 over the last decade. Представленные ООН-Хабитат новейшие результаты показывают, как далеко за прошедшее десятилетие удалось продвинуться странам в выполнении задачи 11.
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области.
The analysis will be used for designing a baseline to assess progress and impact. Результаты анализа будут использованы для разработки исходных показателей, позволяющих оценивать достигнутый прогресс и эффективность обучения.
Only 40 developing countries have sufficient data, and therefore estimates cannot be reliably made to assess progress at the global or regional levels. Лишь в 40 развивающихся странах эти данные имеются в достаточном объеме, и поэтому при проведении оценки невозможно получить надежные результаты, позволяющие определить степень прогресса на глобальном или региональном уровне.
An analysis of 70 national development plans indicate that more than half include an adequate set of time-bound indicators and targets for monitoring progress. Результаты анализа 70 национальных планов развития показывают, что более половины из них предусматривают соответствующий набор временнх показателей и целевых заданий для отслеживания контроля достигнутого прогресса.
Strengthening organizational effectiveness is an ongoing process at UNFPA and 2004 saw further progress towards a more robust results-based management culture. Совершенствование организационной стороны дела осуществляется в ЮНФПА на постоянной основе, и в 2004 году был достигнут дальнейший прогресс в укреплении культуры управления, ориентированного на результаты.
Specific progress at the subregional level can also be seen with regard to the French-speaking countries of Africa. Реальные результаты на субрегиональном уровне принесла также работа с франкоязычными странами Африки.
The parties also decided to consider and review progress on the implementation of article 23 at their fifth meeting. Стороны также постановили рассмотреть и проанализировать результаты осуществления статьи 23 на своем пятом совещании.
This information assists the Commission in monitoring statistics and determining progress. Эта информация позволяет Комиссии осуществлять контроль за статистическими данными и регистрировать достигнутые результаты.
The Commission will evaluate progress of member States, cost-effectiveness, environmental and economic impacts, life-cycle analysis and impact on greenhouse gas emissions. Комиссия будет оценивать достигнутые в государствах-членах результаты, эффективность с точки зрения затрат, экономические и экологические последствия, анализ эксплуатационного цикла и воздействия на выбросы парниковых газов.
EEA will keep the Working Group informed about the progress in the project implementation and will submit the final results for consideration and approval. ЕАОС будет продолжать информировать Рабочую группу о ходе осуществления этого проекта и представит окончательные результаты для рассмотрения и утверждения.