Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
Calls upon all Member States to ensure that the achievements of scientific and technological progress and the intellectual potential of mankind are used for promoting and encouraging universal respect for human rights and fundamental freedoms; призывает все государства-члены обеспечить, чтобы результаты научно- технического прогресса и интеллектуальный потенциал человечества использовались для развития и поощрения всеобщего уважения прав человека и основных свобод;
The Heads of State or Government expressed satisfaction that the annual reviews of the situation of children in SAARC countries for the years 1993 and 1994 had been completed, which indicated a reduction in infant mortality and significant progress in the immunization programme for children in the region. Главы государств и правительств выразили удовлетворение в связи с завершением ежегодных обзоров положения детей в странах СААРК в период 1993-1994 годов, результаты которых свидетельствуют о снижении показателей младенческой смертности и значительном прогрессе в области осуществления программ иммунизации детей в регионе.
Significant results of accelerated child survival activities in the late 1980s, and of global progress toward the achievement of the goals of the World Summit for Children, are being registered. Активизация в конце 80-х годов деятельности по обеспечению выживания детей и общие успехи в достижении целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, приносят ощутимые результаты.
The mid-term review of the fifth country programme for Malawi took stock of achievements and considered various aspects that had hindered or might in the future hinder the progress of programme implementation, impact and sustainability. В рамках среднесрочного обзора пятой страновой программы для Малави были рассмотрены достигнутые успехи и различные аспекты, которые затрудняли или могут затруднить в будущем процесс осуществления этой программы и повлиять на ее результаты и устойчивость.
Its progress needs to be further monitored by the tripartite partners - with a view, the team suggests, to its future expansion if the early positive indications are confirmed by further experience. По мнению группы, необходимо, чтобы трехсторонние партнеры продолжали следить за эволюцией этого механизма, с тем чтобы более широко задействовать его в будущем в том случае, если дальнейший опыт подтвердит полученные на начальном этапе положительные результаты.
Mr. Monk, I also appreciate the work you've been doing for the city as well as the progress you've made. Мистер Монк, я также признателен вам за ту работу, которую вы проделали для этого города, а также за результаты, которые она принесла.
Projects in the sectors of public health, water supply and, to a lesser extent, waste water and solid waste still attest to their origin in the rehabilitation programme and have made good progress. Программа восстановления по-прежнему включает проекты, осуществляемые в секторах общественного здравоохранения, водоснабжения и, в меньшей степени, в секторе очистки сточных вод и переработки твердых отходов, при этом во всех этих секторах были получены хорошие результаты.
Notwithstanding the failures in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, there has been some good progress on the CWC, on the Biological Weapons Convention and on small arms and light weapons. Несмотря на неудачи в области ядерного разоружения и нераспространения, достигнуты определенные позитивные результаты по КХО, Конвенции по биологическому оружию и стрелковому оружию и легким вооружениям.
At the international level, some promising progress has been achieved by joint implementation programmes, international environmental funds and national environmental funds, which have started attracting external financial resources. На международном уровне определенные обнадеживающие результаты достигнуты в рамках программ совместно осуществляемой деятельности, международными экологическими фондами и национальными экологическими фондами, которые начали привлекать внешние финансовые ресурсы.
An advisory panel, which meets annually to provide policy guidelines and review the progress of the Facility, consists of mayors, representatives of non-governmental organization networks, cities associations and bilateral donors contributing to the Fund. Один раз в год проводятся заседания Консультативной группы, определяющей общие руководящие принципы и рассматривающей результаты деятельности Фонда, в состав которой входят мэры городов, представители сетей неправительственных организаций, ассоциаций городов и двусторонних доноров, финансирующих Фонд.
Moreover, although developments in the second half of the 1993 session of the Conference on Disarmament augured well for swift progress during the 1994 session, the setting of an arbitrary deadline seemed to be premature. В этой связи также следует отметить, что достигнутые в ходе второй части сессии Конференции по разоружению в 1993 году результаты позволяют рассчитывать на быстрый прогресс в ходе сессии 1994 года, однако произвольно устанавливать какой-либо конечный срок было бы, вероятно, преждевременным.
We believe that all the achievements of the meeting will play an important role in enhancing the activities in commemoration of the Year carried out by the Asia-Pacific countries and in strengthening the development of the family, thus promoting social progress and economic development. Мы считаем, что все положительные результаты этого совещания сыграют важную роль в деле укрепления деятельности по празднованию Года в странах региона Азии и Тихого океана и по укреплению и развитию семьи, содействуя при этом социальному прогрессу и экономическому развитию.
There are two main sets of legal rules for the regulation of scientific and technical progress in the interest of the individual embodied in the Constitution of the Republic of Belarus: Выделяются два основных комплекса правовых норм, призванных регулировать результаты научно-технического прогресса в интересах личности, получивших закрепление в Конституции Республики Беларусь:
The progress of countries in assessing the drug abuse problem is analysed on the basis of a series of questions on the existence of a national system for substance abuse data collection and on the components of such a system. Результаты, достигнутые странами в оценке проблемы злоупотребления наркотиками, анализируются на основе ряда вопросов, касающихся наличия национальной системы сбора данных о злоупотреблении психоактивными веществами и компонентов такой системы.
The UNDAF results matrix will clearly define, in the planning phase, the capacity development outcomes and outputs and the respective responsibilities of each United Nations organization, with relevant indicators for progress and lessons learned. В матрице результатов РПООНПР на этапе планирования будут четко определяться результаты, достигнутые в укреплении потенциала, и соответствующие обязанности каждой организации системы Организации Объединенных Наций и приводиться соответствующие показатели достигнутого прогресса и извлеченные уроки.
The outcome of the HIPC process under the initial framework was less satisfactory for Guyana, the first country to qualify under the fiscal criterion at completion point, although it has also made substantial economic progress overall during this decade. Результаты процесса для БСКД в рамках первоначальной программы оказались менее благоприятными для Гайаны, первой страны, удовлетворившей бюджетно-финансовому критерию в момент завершения процесса, несмотря на то, что она в целом также добилась существенного экономического прогресса в течение нынешнего десятилетия.
As foreseen in the Strategic Framework for Afghanistan, UNDCP will finalize a practical and workable policy on drug control as well as a set of standards and benchmarks against which to measure progress and compliance in the area of drug control. Как предусмотрено в Стратегических рамках для Афганистана, ЮНДКП завершит разработку осуществимой оперативной стратегии борьбы с наркотиками, а также свода стандартов и исходных данных, на основе которых будут оцениваться ход осуществления и результаты деятельности в области борьбы с наркотиками.
In that report I described some of the achievements of the peace process, namely, progress towards political and cultural pluralism and, in particular, a marked increase in the participation of the indigenous population in national life. В этом докладе я охарактеризовал некоторые позитивные результаты мирного процесса, в частности такие, как прогресс в направлении политического и культурного плюрализма и, в частности, значительное расширение участия коренного населения в жизни общества.
Although this is now the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, insufficient progress seems to have been made. Efforts should therefore be redoubled and Governments should take further positive steps to facilitate the integration of migrant workers into society and the workplace. Программе действий на Третье десятилетие действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, однако достигнутые результаты пока еще нельзя назвать удовлетворительными, в связи с чем необходимо удвоить усилия, а правительствам следует расширить мероприятия в интересах трудящихся-мигрантов в целях облегчения их интеграции в социальной и трудовой сфере.
Another series of incidents like those of March 2004 would unravel whatever progress or gains NATO, the European Union, the government in Kosovo and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo have achieved for Kosovo. Новая череда событий, подобных событиям марта 2004 года, свела бы на нет весь прогресс и все результаты, которых НАТО, Европейский союз, правительство Косово и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово добились в Косово.
The report presents cumulative results where possible, discusses key partnerships through which results were achieved, and provides time-series data on indicators of progress and organizational efficiency related to the commitments of the plan. В докладе представлены, где это возможно, общие результаты, рассматриваются ключевые партнерские связи, благодаря которым были достигнуты эти результаты, и представлены временн е данные о показателях достигнутого прогресса и организационной эффективности в выполнении сформулированных в плане обязательств.
The Inter-Agency Space Debris Coordination Committee has considered the comments received from member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, how these would be taken into account and good progress was made. Межагентский координационный комитет по космическому мусору рассмотрел замечания, полученные от государств-членов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, вопрос о том, как они будут учтены, и достигнутые в этом отношении результаты.
The London Group met at Canberra from 15 to 19 November to discuss progress on the SEEA revision, with the following outcomes: На совещании Лондонской группы, которое проводилось 15-19 ноября в Канберре с целью обсудить ход пересмотра СЭЭУ, были получены следующие результаты:
Under the strengthened monitoring and evaluation system of UNDP, all UNDP-financed projects should define clear statements of their overall objectives and identify key results areas, performance indicators and success criteria in order to assess progress towards the achievement of the stated objectives. В рамках усовершенствованной системы мониторинга и оценки ПРООН все финансируемые ПРООН проекты должны включать четкое изложение их общих задач и содержать указание на основные результаты, показатели и критерии успешности осуществления для оценки прогресса в деле достижения установленных целей.
The establishment of a realistic and broad agenda will determine whether the special session achieves concrete results and is thus able to avoid the lack of progress we have noted in certain areas during previous sessions. Если будет выработана реалистичная и широкая повестка дня, то это будет залогом того, что на специальной сессии будут достигнуты конкретные результаты, и таким образом нам удастся избежать того недостатка прогресса, который наблюдался в некоторых областях в ходе предыдущих сессий.