Percentage of corporate sponsors of results-based budget functions reporting semi-annually to UNDP management on progress toward management results |
Процентная доля корпоративных спонсоров бюджета, ориентированного на результаты, представляющих шестимесячную отчетность руководству ПРООН о прогрессе в достижении результатов в области управления |
Monitor and record progress in achieving results-based budgeting and manage the portfolio of evidence |
Мониторинг и документирование прогресса в составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и управление портфелем подтверждающих данных |
Research had shown the correlation of investments in women with favourable outcomes for economic growth, good governance and democratic progress. |
Результаты исследований показывают, что существует связь между инвестициями в развитие женского потенциала и достижением положительных результатов в области экономического роста, благого управления и демократического прогресса. |
The message in London was that progress towards increasing child survival around the world had been unacceptable. |
Главный вывод, к которому пришли участники конференции, состоял в том, что результаты, достигнутые в деле повышения показателей выживаемости детей в мире, нельзя считать удовлетворительными. |
The representative of India said that despite very positive results, the country remained dissatisfied with the pace of progress for children. |
Представитель Индии сообщил, что, несмотря на весьма позитивные результаты, страна по-прежнему не удовлетворена темпами прогресса в отношении детей. |
Impunity persists in cases of disappeared persons and, despite progress in legislation, investigations are unsatisfactory. |
Сохраняется безнаказанность в случаях исчезновения людей и, несмотря на продвижение вперед в законодательной области, результаты расследований неудовлетворительны. |
The present report describes the results of those consultations and an update on progress in the peace consolidation process. |
Настоящий доклад отражает результаты этих консультаций и содержит обновленную информацию о прогрессе в процессе консолидации мира. |
The assessment also acknowledged that other countries in the region have made substantial progress in the production of gender statistics. |
Результаты оценки свидетельствуют также о том, что другие страны региона добились значительных успехов в производстве гендерной статистики. |
It welcomed the progress in assessing health impacts of ozone and PM in EECCA. |
Она приветствовала результаты работы по оценке воздействия озона и ТЧ на здоровье человека в ВЕКЦА. |
The Government is making progress in its efforts to regain control over the country's natural resources. |
ЗЗ. Усилия правительства по восстановлению контроля над природными ресурсами страны приносят положительные результаты. |
Based on this review, I will build expectations for Headquarters support into my compacts with the relevant Under-Secretaries-General and monitor progress. |
Учитывая результаты этого обзора, я буду отражать надежды, возлагаемые на Центральные учреждения в плане оказания поддержки, в мои договоры с соответствующими заместителями Генерального секретаря и буду следить за прогрессом в этом отношении. |
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. |
В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства. |
The report tracks overall progress and highlights concrete results of the support that UNIFEM provided to countries in 2008. |
В докладе отслеживается общий прогресс и освещаются конкретные результаты в области оказания ЮНИФЕМ поддержки странам в 2008 году. |
He urged Governments to instruct their negotiators to endeavour to build on recent progress. |
Он настоятельно призывает правительства поручить своим переговорщикам использовать результаты недавно достигнутого в этой связи прогресса. |
The present report reviews developments and progress in the transport, health and environment since 1997. |
В настоящем докладе отражены тенденции и результаты работы в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды с 1997 года. |
This process was conducted differently in each department, since progress varies between them. |
Это процесс имел в каждом департаменте свои особенности, и полученные результаты различаются между собой. |
Despite signs of progress, the economic and social situation of the country continues to be of considerable concern. |
Несмотря на эти позитивные результаты социально-экономическое положение страны продолжает вызывать серьезное беспокойство. |
But, I want to see progress - fast. |
Но я хочу видеть результаты и быстро. |
Accordingly, we welcomed the recent positive outcome of the first review of progress in the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. |
В этой связи мы приветствуем недавние позитивные результаты первого обзора хода осуществления Глобальной контртеррористической стратегии. |
This progress is expected to be consolidated as the Nation Labor Relations Commission's decisions to redress discriminatory practices are accumulated. |
Ожидается, что достигнутые результаты будут закреплены в виде решений Национальной комиссии по трудовым отношениям об отмене дискриминационной практики. |
We have seen tangible results in one area and progress in several others. |
Мы видим ощутимые результаты в одной области и прогресс в некоторых других. |
The progress registered meets the requirements inherent in the Tribunal's completion process. |
Достигнутые результаты отвечают требованиям, предусмотренным процессом завершения работы Трибунала. |
The progress also illustrates that the efforts made to promote the universality of the Rome Statute have been successful. |
Этот прогресс также свидетельствует о том, что усилия, направленные на придание Римскому статуту универсального характера, дают успешные результаты. |
These assessments were then routinely communicated in public progress reports. |
Результаты таких проверок затем включаются в рабочем порядке в обнародуемые доклады о ходе работы. |
We need to start making progress, showing results. |
Нам нужно начать делать успехи, показывать результаты. |