Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
We are encouraged by the Secretary-General's report that the political process for addressing the north-south conflict in the Sudan has resumed and is making progress. Мы с воодушевлением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря говорится о том, что политический процесс, направленный на разрешение конфликта между севером и югом в Судане, возобновился и начинает приносить результаты.
The Working Party may wish to: Discuss the organization and progress of the reviews, including effective follow-up activities; Decide on the next land administration reviews. Рабочая группа, возможно, пожелает: а) обсудить порядок организации и результаты проведения обзоров, включая эффективные последующие мероприятия; Ь) принять решение о следующих обзорах управления земельными ресурсами.
That progress is commendable, as was stressed by the mission, but we also recalled that there are still significant problems to be resolved. Эти результаты весьма похвальны, как было подчеркнуто миссией, однако мы также признаем, что остается еще решить существенные проблемы.
Although they frequently yielded tangible progress, these interventions reach only a limited number of poor communities and vulnerable groups and do not systematically contribute to UNDP support for policy development. Хотя такая политика и стратегия часто приносили ощутимые результаты, ими охвачено лишь ограниченное число бедных общин и уязвимых групп населения, и они не вносят стабильного вклада в деятельность ПРООН по оказанию поддержки в области разработки политики.
Let us be frank: while there was some progress on working methods and a useful discussion on the veto, the overall results did not live up to expectations. Давайте будем откровенны: при всем при том, что по вопросу о рабочих методах был достигнут некоторый прогресс и состоялось полезное обсуждение вопроса о праве вето, общие результаты не оправдали ожиданий.
To this end, and building on the progress noted in the present report, UNDP will pursue the following strategic directions: Reinforcing results-based management. С этой целью и с учетом отмеченного в настоящем докладе прогресса ПРООН будет прилагать усилия в следующих стратегических областях: а) укрепление ориентированного на результаты управления.
The briefing proved that, over the period under review, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in general has continued to make progress. Как показали результаты брифинга, в целом за отчетный период Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово продолжала добиваться прогресса.
The approved multi-year funding framework is UNFPA's medium-term strategic plan, identifying goals and outcomes and presenting a set of indicators to track progress in achieving those results. Утвержденные многолетние рамки финансирования являются среднесрочным стратегически планом ЮНФПА, в котором устанавливаются цели и результаты, а также указывается ряд показателей для отслеживания прогресса в достижении этих результатов.
Even regions that have made significant progress towards achieving many other goals, such as parts of Asia, tend to have a poorer record on environmental issues. Даже в регионах, которые достигли значительного прогресса в деле достижения многих других целей, например в отдельных частях Азии, в решении экологических проблем, как правило, обеспечены более скромные результаты.
The results-oriented annual reports of UNDP for 2001 and 2002 show progress in gender-mainstreaming activities, with an increased number of countries reporting such interventions. Данные годовых отчетов ПРООН, ориентированных на результаты, за 2001-2002 годы свидетельствуют о прогрессе в деле внедрения гендерного подхода: все большее число стран сообщают о проведении соответствующих мероприятий.
The plans provide an accurate measure of progress in improving women's representation as results are measured against opportunities presented for selecting women candidates in individual offices and departments. Эти планы предусматривают более точную оценку прогресса в деле повышения представленности женщин, поскольку достигнутые результаты сопоставляются с представленными возможностями для отбора женщин-кандидатов в отдельных управлениях и департаментах.
Unless the progress attained in development and prosperity can be made to benefit everyone, we are going to be facing real difficulties. До тех пор, пока результаты прогресса, достигнутые в области развития и обеспечения процветания, не будут идти на благо всех, мы будем сталкиваться с реальными трудностями.
The meeting took stock of the progress in implementation and discussed ways to improve the process and ultimately the results of the programme. На этом совещании был проведен обзор прогресса в деле внедрения показателей и рассмотрены пути повышения эффективности этого процесса и, в конечном счете, результаты осуществления программы.
Recent progress towards that aim has included: В последнее время в этой области были достигнуты, в частности, следующие результаты:
Further, the same study points to the low levels of achievement and slow progress in several critical areas of human development in Myanmar. Далее в этом же исследовании указывается на низкие результаты и медленный прогресс в нескольких важнейших областях, характеризующих развитие человеческого потенциала в Мьянме.
While progress had undeniably been made towards nuclear disarmament during the past decade, the record of the past four years was not entirely reassuring. Если за последние десять лет в деле ядерного разоружения достигнут неоспоримый прогресс, то результаты четырех последних лет не являются исключительно обнадеживающими.
This results-oriented approach, often using indicators to measure progress, has been adopted to monitor implementation by an increasing number of implementation actors. Такой ориентированный на конкретные результаты подход, который часто предполагает использование показателей для оценки прогресса, был разработан в целях контроля за ходом осуществления с привлечением более широкого круга его участников.
He envisaged that, at the next meeting, scheduled for June, all the tests would be completed and progress would be made. Он предполагает, что к следующему заседанию, запланированному на июнь, будут завершены все испытания и достигнуты соответствующие результаты.
We are making slow progress in the direction of a results-based budgeting system, one focused on outcomes rather than inputs and processes. Мы медленно достигаем прогресса в направлении системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в рамках которой основное внимание уделялось бы скорее результатам, а не вводимым ресурсам и процессам.
Nuclear disarmament was clearly far from complete, and progress in the last five years had been modest. Очевидно, что ядерное разоружение еще далеко не завершено, и за последние пять лет были достигнуты лишь скромные результаты.
We ought to take a cue from the urgings of the world leaders to move on and show concrete progress as soon as possible. Мы должны прислушаться к настоятельным призывам мировых руководителей и двигаться дальше и как можно скорее представить конкретные результаты.
One of the main purposes of the Decade was to encourage the teaching, study and dissemination of international law. Significant progress had also been made in that field. Одна из основных задач Десятилетия заключалась в содействии преподаванию, изучению и распространению международного права; в этой области также были достигнуты важные результаты.
Outer space activities in the Republic of Korea in 1996 and 1997 have occurred within the context of major national space programmes and have been marked by notable progress. В 1996 и 1997 годах космическая деятельность Республики Кореи осуществлялась в контексте крупных национальных космических программ и принесла заметные результаты.
Overall progress was limited in Latin America and the Caribbean but positive results were reached in flagship areas such as the prevention of violence against women. Общий прогресс в Латинской Америке и Карибском бассейне имел ограниченный характер, однако позитивные результаты были достигнуты в таких ключевых областях, как предотвращение насилия в отношении женщин.
Overall performance in these country-level efforts is impressive, with country offices reporting an average rate of progress against intended outcomes of 77 per cent. Общая оценка этих усилий на уровне стран является впечатляющей: по сообщениям страновых отделений, в среднем положительные результаты были достигнуты в 77 процентах от общего числа предполагаемых результатов.