The scale of the needs in the country is daunting. Progress in any one area will not be sustainable without significant and simultaneous engagement in other areas. |
Масштабы потребностей страны чрезвычайно велики, и результаты, достигнутые на любом отдельно взятом направлении, не удастся закрепить в отсутствие одновременных серьезных усилий по другим направлениям. |
Progress towards implementation of article 7 of the Convention had generally been good but she said the report did not clearly indicate what monitoring mechanisms existed or were planned to ensure the effectiveness and sustainability of measures adopted. |
В деле осуществления статьи 7 Конвенции в целом достигнуты положительные результаты, однако в докладе четко не указываются существующие или запланированные механизмы мониторинга в целях обеспечения эффективности и устойчивого характера принятых мер. |
Progress had been achieved even before the special session since coca and opium cultivation had been reduced in the northern hemisphere and in parts of Asia. |
Результаты, достигнутые до проведения специальной сессии, стали возможными благодаря сокращению культивирования кокаинового куста и опийного мака в северном полушарии и в некоторых районах Азии. |
Progress to date included two reports issued in 2006 and 2007 by the Ministry of Finance and Economic Cooperation - the national Brussels Programme of Action focal point - and the completion of Ethiopia's report on the MDGs, in 2005. |
Достигнутые на сегодняшний день результаты отражены в двух докладах, выпущенных в 2006 и 2007 годах Министерством финансов и экономического сотрудничества, которое является национальным координатором Брюссельской программы действий, а также докладе Эфиопии по ЦРДТ, завершенном в 2005 году. |
Progress in implementing the ICPD Programme of Action at the country level has been considerable, as also documented by the ICPD+10 review. |
В осуществлении Программы действий МКНР на страновом уровне были достигнуты значительные результаты, что было подтверждено также в ходе обзора МКНР+10. |
PASDEP health targets and progress |
Целевые показатели охраны здоровья и результаты выполнения ПУУРИН |
Though your progress is impressive. |
Но ваши результаты поражают. |
Have we made any progress? |
И какие у нас результаты? |
Any progress on Carrodus? |
Есть какие-нибудь результаты по Карродусу? |
Encouraging progress is being made. |
Были достигнуты многообещающие результаты. |
Progress of implementation of resolution 59/250: matrix of steps taken and results of specific actions against benchmarks and targets at the system-wide level |
Ход осуществления резолюции 59/250: таблица, отражающая принимаемые меры и результаты конкретных действий с учетом целевых и контрольных показателей на общесистемном уровне |
The methodology developed has been tested and extensively discussed and the results published in a report, entitled "Ecosystem-Based Management: Markers for Assessing Progress". |
Разработанная методика была опробована и вынесена на широкое обсуждение, результаты которого опубликованы в докладе «Регулирование по экосистемному принципу: показатели для оценки прогресса». |
Progress on concrete nuclear disarmament measures would have a positive impact on the strengthening of the nuclear non-proliferation regime as well as the outcome of the 1995 conference. |
Достижение прогресса в отношении конкретных мер в области ядерного разоружения окажет позитивное воздействие на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, а также на результаты конференции 1995 года. |
Progress was observed in the establishment of codes of conduct in several pilot countries, the appointment of UNDP Country Directors, and the performance appraisal of the Resident Coordinators by the Regional Directors Teams. |
Участники отметили результаты усилий по разработке кодексов поведения в ряде стран - участниц эксперимента, а также по назначению директоров страновых отделений ПРООН и служебной аттестации координаторов-резидентов группами региональных директоров. |
Progress has been achieved and the intake at the basic level rose from 63.4 per cent during the school year 2007/08 to 64.6 per cent during 2008/09. |
Достигнуты определенные результаты: показатель охвата базовым образованием увеличился с 63,4% в 2007/08 учебном году до 64,6% в 2008/09 учебном году. |
Progress towards reconciliation in Chiapas has been made following various initiatives by the Federal and State Governments: |
Что касается поисков примирения в штате Чьяпас, то ряд мер, принятых федеральным правительством и правительством штата, принес следующие положительные результаты: |
Progress had also been made in computerizing the work of the treaty bodies, with a database on the Convention on the Rights of the Child already operational and work to begin shortly on computerizing data concerning the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Также достигнуты определенные результаты в компьютеризации работы договорных органов: уже введена в действие база данных по Конвенции о правах ребенка, и вскоре начнется работа по компьютеризации базы данных Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Progress has been encouraging: 63 United Nations Theme Groups on HIV/AIDS have established joint United Nations teams on AIDS. Furthermore, a significant number of joint teams have completed the development of joint programmes of support. |
Достигнуты обнадеживающие результаты: 63 тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу создали объединенные группы Организации Объединенных Наций по СПИДу. Кроме того, значительное число объединенных групп завершили разработку объединенных программ поддержки. |
More specifically, the Declaration on the Use of Scientific and Technological Progress stresses the importance of ensuring that the results of scientific and technological developments are used for the purpose of human rights and freedoms in accordance with the Charter of the United Nations. |
Говоря более конкретно, в Декларации об использовании научно-технического прогресса подчеркивается важность обеспечения того, чтобы результаты научных и технологических разработок использовались в целях обеспечения прав и свобод человека в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
The process towards greater mutual accountability for development results has gained significant momentum since the Monterrey Conference, in particular with the Rome High-level Forum on Harmonization and the Paris High-level Forum on Joint Progress towards Enhanced Aid Effectiveness. |
Мощный импульс процессу повышения уровня взаимной подотчетности за результаты развития был придан после Монтеррейской конференции, в частности, на Римском форуме высокого уровня по вопросам согласования и Парижском форуме высокого уровня по общему прогрессу в деле повышения эффективности помощи. |
Progress is also uneven with advances in some areas (water supply and sanitation, compliance assurance, water resources management and agriculture), but not in others (waste management, biodiversity, transport and energy efficiency); |
Ь) кроме того, прогресс не является одинаковым: в некоторых областях были достигнуты результаты (водоснабжение и санитария, обеспечение соблюдения, управление водными ресурсами и сельское хозяйство), а в других - нет (управление отходами, биоразнообразие, транспорт и энергоэффективность); |
'Sir.' So, progress? |
Так, есть результаты? |
We're making progress. |
У нас есть результаты. |
Results, progress and potentials |
Результаты, прогресс и возможности |
It also presents the tangible output of the Voorburg Group under the content development framework adopted by the Group in 2006. II. Progress since 2010 |
В нем представлены также реальные результаты, полученные Ворбургской группой в рамках системы разработки информационного компонента, утвержденной Группой в 2006 году. |