Further progress is inhibited by the failure to consolidate hard-earned gains. |
Дальнейшему прогрессу препятствует неспособность закрепить с большим трудом достигнутые результаты. |
However, economic and social constraints persist despite the impressive results attesting to progress in the advancement of women. |
Тем не менее, несмотря на убедительные результаты, свидетельствующие о прогрессе в области улучшения положения женщин, социально-экономические трудности сохраняются. |
It was hoped that the Secretariat would learn from experience and make further progress on the basis of results already achieved. |
Следует надеяться, что Секретариат использует накопленный опыт и добьется дальнейшего прогресса, опираясь на уже достигнутые результаты. |
This section summarizes progress by the international human rights system towards producing a better definition of the right to food. |
В этом разделе кратко изложены результаты прогресса международной системы прав человека в области разработки более четкого определения права на питание. |
He considered that making progress during the second meeting would be the best demonstration that the meetings could yield positive results. |
Он считал, что достижение прогресса на втором заседании будет наилучшей демонстрацией того, что эти заседания могут приносить позитивные результаты. |
Recognizes the continued progress in the presentation of the peacekeeping budgets using results-based budgeting techniques; |
отмечает постоянный прогресс в представлении бюджетов операций по поддержанию мира с использованием методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; |
The outcomes of these conferences show that progress in one sector is not attainable without addressing issues in others. |
Результаты этих конференций свидетельствуют о том, что нельзя достигнуть прогресса в одном секторе, не занимаясь решением вопросов в других секторах. |
However, it is too early to determine the impact of these changes in terms of progress towards sustainable forest management. |
Однако еще слишком рано определять результаты этих перемен в том, что касается прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
The progress this project has shown is very encouraging. |
Результаты реализации этого проекта вселяют оптимизм. |
We recognize the progress advances made and the practical results achieved in negotiations between the Executive Chairman of UNMOVIC and the Baghdad Government. |
Мы признаем достигнутый прогресс и практические результаты, обеспеченные в ходе переговоров между Исполнительным председателем ЮНМОВИК и багдадским правительством. |
Our Primary Education Development Programme, for instance, has recorded remarkable progress. |
Наша программа развития начального образования, например, показала замечательные результаты. |
Important progress has also been made in the area of legislation. |
Важные результаты были достигнуты в законодательной сфере. |
World leaders will meet in New York to take stock of progress in the implementation of the Millennium Declaration. |
Мировые лидеры соберутся в Нью-Йорке, чтобы проанализировать результаты выполнения Декларации тысячелетия. |
In Grenada, in a matter of a few hours, the development progress of a small but vibrant State was obliterated. |
В Гренаде всего за несколько часов результаты развития маленького, но активного государства были сведены на нет. |
Some significant progress has been achieved by SPECA in a number of important areas. |
В рамках реализации СПСЦА были достигнуты существенные результаты в ряде важных областей. |
The management of Solid Waste has made great progress. |
Достигнуты позитивные результаты в области сбора и удаления твердых отходов. |
The expert from EC welcomed the good progress of work made by the NRMM group. |
Эксперт от ЕК с удовлетворением отметил хорошие результаты работы, достигнутые группой ВПТ. |
During the past year there had been continuous progress with regard to the rights of the child. |
В прошлом году были достигнуты положительные результаты в области соблюдения прав ребенка. |
We must ensure that we do not regress from the results achieved and ensure that there is continued progress in these areas. |
Мы должны добиться того, чтобы достигнутые результаты не были утрачены, и обеспечить постоянный прогресс в этих областях. |
The Task Force appreciated the progress of the expert panel on critical loads of heavy metals of ICP Modelling and Mapping. |
Целевая группа положительно оценила результаты работы группы экспертов по критическим нагрузкам тяжелых металлов МСП по разработке моделей и составлению карт. |
We welcome the results achieved on many of those topics, which reflect important progress. |
Мы приветствуем результаты, которые были достигнуты по многим из этих тем, что отражает серьезный прогресс. |
Countries are making good progress in establishing programme indicator baseline data, an essential component of results-based monitoring and evaluation systems. |
Страны добиваются значительных успехов в деле получения базовых данных о показателях осуществления программ, являющихся существенно важным компонентом ориентированных на результаты систем контроля и оценки. |
Preliminary results suggest that overall progress is being made in the area of coherent and coordinated programming. |
Предварительные результаты дают основания полагать, что в целом удалось повысить уровень согласования и координации программ. |
Despite the relatively slow progress in the negotiation of the draft comprehensive convention, what has been achieved so far should not be underestimated. |
Несмотря на относительно небольшой прогресс на переговорах по проекту всеобъемлющей конвенции, нельзя недооценивать достигнутые к настоящему времени результаты. |
It recommended further research into the development of metrics contributing to a better assessment of economic performance and social progress. |
Она рекомендует провести дальнейшие исследования для разработки системы количественных показателей, которые будут более точно оценивать результаты экономической деятельности и социальный прогресс. |