Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
In Egypt, the five periodic MDG assessments that UNDP supported provided clear and public evidence of the uneven progress in poverty alleviation across the country, helping to spur government action. В Египте результаты пяти периодических оценок ЦРДТ, которые были проведены при поддержке ПРООН, наглядно и публично свидетельствовали о неравномерном прогрессе, достигнутом в области смягчения проблемы нищеты на всей территории страны, что помогло подтолкнуть правительство к действиям.
Rationale for the recommendation: The evaluation suggested that new guidance is needed as UNDP currently lacks a coherent and systematic assessment of progress towards CPR objectives within country support programmes. Обоснование рекомендации: Результаты оценки указывают на необходимость подготовки нового руководства в связи с отсутствием в ПРООН механизма согласованной и систематической оценки прогресса в выполнении задач по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению в рамках программ по оказанию поддержки странам.
The Secretariat should ensure that the various events were followed up, so as to convert political progress into tangible and measurable outcomes. Секретариат должен обеспечить выполнение решений, принятых в ходе этих мероприятий, с целью воплощения политического прогресса в ощутимые и поддающиеся оценке результаты.
The results of the most recent NPT Review Conference were welcomed by those who finally saw some room for progress in the realm of nuclear disarmament. Те, кто наконец увидел какие-то возможности для прогресса в сфере ядерного разоружения, с ликованием восприняли результаты последней обзорной Конференции по ДНЯО.
The results of the assessments serve as a suitable baseline for effectively monitoring and measuring progress in improving CR-VS systems in the member States that had conducted the assessments. Результаты данных оценок являются базовой линией для эффективного мониторинга и измерения прогресса по совершенствованию систем ГССЕДН в государствах-членах, которые провели эту оценку.
Briefing on progress and challenges by the Mexican Presidency of the G20 Брифинг по теме "Результаты и вызовы председательства Мексики в Группе 20"
Does this mean I've lost my progress? Это значит, что я потерял свои результаты?
It should therefore be implemented through a pragmatic method in order to yield tangible results in specific priority areas and lay the groundwork for future progress. Поэтому она должна осуществляться на основе прагматичной методологии для того, чтобы она могла приносить ощутимые результаты в конкретных приоритетных областях, на базе которых можно было бы обеспечивать достижение прогресса в будущем.
The findings from all the surveys will serve as key inputs to the development of a baseline for measuring progress in implementing General Assembly resolution 67/226. Результаты всех опросов мнений окажут существенное содействие в разработке исходных показателей для оценки прогресса в осуществлении резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи.
The Government was currently reviewing the progress on the recommendations and expected to publish the results in 2014. В настоящее время правительство осуществляет обзор прогресса, достигнутого в связи с выполнением рекомендаций, и планирует опубликовать его результаты в 2014 году.
A reliance on aggregate results and a continuing lack of disaggregated data collection resulted in very few measurements being made of the progress of minority groups towards the goals. Из-за опоры на агрегированные результаты и по-прежнему недостаточный сбор дезагрегированных данных было проведено весьма незначительное количество оценок достигнутого группами меньшинств прогресса в реализации целей.
He urged States to build on the earlier work done, engage in constructive interaction, develop a progressive framework and make collective progress. Он настоятельно призвал государства опираться на результаты проделанной ранее работы, участвовать в конструктивном взаимодействии, развивать прогрессивные основы и добиваться совместного прогресса.
No progress was recorded with respect to pass rates, which were particularly low in Ghana, Kenya and Malawi. Не было зафиксировано никакого прогресса в показателях перехода в следующий класс, причем особенно низкие результаты наблюдались в Гане, Кении и Малави.
To support the results agenda, DFID has transformed its management structures to embed a results focus throughout its work, from managing, monitoring and evaluating to communicating progress. Для поддержки ориентированной на результаты программы действий МВМР реорганизовало свои управленческие механизмы таким образом, чтобы на всех направлениях его деятельности - от управления, мониторинга и оценки до опубликования данных о ходе работы - первоочередное внимание уделялось достижению результатов.
This approach will enable the mainstreaming of progress and results of global and regional interventions into the organization-wide system of monitoring and reporting, thereby avoiding fragmentation and unnecessary transaction costs. Такой подход позволит учитывать ход и результаты осуществления глобальных и региональных мероприятий в общеорганизационной системе мониторинга и отчетности во избежание разрозненности и излишних операционных издержек.
This indicator fails to reflect the success criteria of the subprogramme and the progress or results achieved by countries that currently receive such assistance from the Office. Этот показатель не отражает критерии успеха данной подпрограммы и прогресс или результаты, достигнутые странами, которые в настоящее время получают соответствующую помощь от Управления.
Many States parties have also indicated that they will use the outcome of the review process as a yardstick against which they will measure progress domestically. Многие государства-участники также отметили, что будут использовать результаты процесса обзоров в качестве контрольных показателей, исходя из которых они будут оценивать достигнутый прогресс на национальном уровне.
UNDP expects more progress will be made in many (if not all) of these areas before the finalization of accounts in the second quarter of 2014. ПРООН ожидает, что до подготовки в окончательном виде данных по счетам во втором квартале 2014 года более высокие результаты будут достигнуты по многим (если не всем) из этих направлений.
In the implementation of the Convention, gratifying results have been achieved, in terms of gender equality and women's empowerment, and progress has been unprecedented in many areas. В ходе осуществления Конвенции были достигнуты обнадеживающие результаты в плане гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а во многих областях прогресс оказался беспрецедентным.
We have indeed made progress, but the results are relative and still fall far short of the Millennium Development Goals. Мы действительно добились успехов, но достигнутые результаты относительны и все еще далеки от показателей в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The increasingly practical focus of the Istanbul Process, especially the progress in translating confidence-building measures into implementation plans, is welcome and should yield tangible results. Все более практический подход к Стамбульскому процессу, особенно прогресс в деле перевода мер укрепления доверия в плоскость осуществления, должен дать весомые результаты, и его следует приветствовать.
A number of conferences of the parties to multilateral environment agreements have met over the past year, and have achieved significant results and progress. На протяжении последнего года был проведен целый ряд Конференций Сторон многосторонних природоохранных соглашений и были достигнуты значительные результаты и прогресс.
Considering the continuing reports of ceasefire violations and the lack of progress in the talks, the results have been less than expected. Принимая во внимание продолжающие поступать сообщения о нарушениях прекращения огня и отсутствие прогресса на переговорах, достигнутые результаты не оправдывают надежд.
His findings show continuing progress in the implementation of the standards and a continued commitment by the leaders of Kosovo to standards implementation. Ее результаты свидетельствуют о дальнейшем прогрессе в осуществлении стандартов для Косово и сохраняющиеся приверженности лидеров Косово осуществлению этих стандартов.
A second staff survey was launched in July 2008, and its results will allow the Office to measure progress against the benchmarks established in 2006. В июле 2008 года было начато второе обследование сотрудников, и его результаты позволят Управлению оценить достигнутый прогресс в сравнении с контрольными показателями, установленными в 2006 году.