Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
The Board welcomed the decisions taken by the General Assembly and the Administration since its last report and noted the practical progress in the project. Комиссия приветствует решение, принятое Генеральной Ассамблеей и Администрацией с момента представления последнего доклада Комиссии, и отмечает практические результаты в выполнении проекта.
Although there has been positive progress in Afghanistan, the overall situation remains of major concern with ongoing insurgent attacks and a continued high level of opium production. Хотя в Афганистане достигнуты позитивные результаты, общая ситуация по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность ввиду продолжающихся нападений мятежников и сохраняющегося на высоком уровне производства опиума.
Research has shown the impact of carefully applied special measures and key targets to ensure the progress of high potential women through the leadership pipeline. Результаты исследований показали действенность тщательно применяемых специальных мер и ключевых целевых показателей для обеспечения продвижения располагающих высоким потенциалом женщин по всей цепочке руководящих должностей.
They show clearly that the pace of progress towards the goal of gender parity has been markedly slow, even marginal. Полученные результаты наглядно свидетельствуют о том, что темпы прогресса по линии достижения цели гендерного паритета являются весьма низкими, даже почти нулевыми.
Volunteerism is more clearly identified in Asia and Latin America and good progress is being made in terms of support from all sectors. В Азии и Латинской Америке движение добровольцев имеет более четкую основу, при этом есть значительные результаты, в том что касается поддержки со стороны всех секторов.
Although there are concerns about the pace of progress, we also need to recognize the significant gains and lessons learned from each other's success stories. Принимая к сведению высказанную озабоченность в отношении медленных темпов прогресса, мы вместе с тем должны признать достигнутые нами существенные результаты и поучиться друг у друга, опираясь на наши успехи.
Some progress at the level of analysis has been noted but further efforts are needed to ensure that the outcomes of analyses are translated into operational action. Отмечается определенный прогресс в аналитической области, однако необходимы дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы результаты такой деятельности нашли практическое применение.
That fact and the above-mentioned economic, social and political instability that prevails in Haiti jeopardize the limited but real progress gained in recent years. Сложившаяся ситуация, и прежде всего экономическая, социальная и политическая нестабильность в Гаити, ставят под угрозу те ограниченные, но вполне реальные результаты, которых удалось добиться за последние годы.
(a) Take note of progress and make suggestions on how to develop advice further; а) принять к сведению результаты работы и внести предложения, касающиеся разработки дополнительных рекомендаций;
At the end of 2007, it will be evaluated whether actual progress has complied with the standard procedure. В конце 2007 года будет проведена оценка того, соответствуют ли достигнутые результаты стандартной процедуре.
Considerable progress was made towards establishing an explicit, coherent accountability framework that reflects managers' responsibilities for results, regularly measures and reports performance, and supports organizational learning. Достигнут значительный прогресс в направлении создания четкой и согласованной системы подотчетности, отражающей ответственность руководителей за результаты, предусматривающей регулярную оценку проделанной работы и соответствующую отчетность и поддерживающей организационное обучение.
In accordance with the results-based budgeting guidelines developed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, indicators of achievement should provide quantitative data on progress towards expected accomplishments. В соответствии с руководящими указаниями в отношении бюджета, ориентированного на результаты, разработанными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, показатели достижения результатов должны позволять получать количественные данные о прогрессе в реализации ожидаемых достижений.
Preliminary results validate the usefulness of these initiatives as country offices have successfully established gender thematic groups and developed their own indicators of progress towards gender equality. Предварительные результаты подтверждают полезность этих инициатив, ибо страновые отделения успешно завершили работу по созданию гендерных тематических групп и разработали свои собственные индикаторы прогресса в области гендерного равенства.
Annually, UNFPA conducts a desk review of the self-reported data from the annual Fund-wide reports to assess progress in strengthening results-based management systems. Ежегодно ЮНФПА проводит индивидуальные опросы по представленным данным из ежегодных докладов Фонда для оценки прогресса в совершенствовании систем управления, ориентированного на конкретные результаты.
While the Court considers that significant efforts have been made in budgetary matters, with tangible results, further progress must be made gradually, progressively and efficiently. Хотя считается, что в бюджетной области были предприняты важные усилия, давшие конкретные результаты, здесь необходимо продолжить продвижение вперед постепенным, неуклонным и действенным образом.
In this review, the regions are accountable for ensuring that the results reflect progress towards the Millennium Development Goals and other global agreements, norms and standards. В рамках этой оценки регионы отвечают за то, чтобы результаты отражали прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и соблюдения других международных соглашений, норм и стандартов.
The elections and their outcome should provide an opportunity to continue the process of national dialogue, consolidation of peace and progress towards the long-term unity and stability of the country. Выборы и их результаты должны обеспечить возможность продолжить процесс национального диалога, укрепления мира и продвижения по пути к обеспечению прочного единства и стабильности страны.
With China's involvement, the six-party talks on denuclearization of the Korean peninsula had produced substantive results, and China was working hard with other parties to continue that progress. С вовлечением Китая дали существенные результаты шестисторонние переговоры по денуклеаризации Корейского полуострова, и Китай усердно работает с другими сторонами, чтобы наращивать такой прогресс.
The progress and vision we have seen on cluster munitions and small arms and light weapons are necessary across the broader conventional arms control agenda. Прогресс и результаты, которых нам удалось добиться по вопросу о кассетных боеприпасах и стрелковом оружии и легких вооружениях, необходимо распространить и на повестку дня в области контроля над вооружениями в более широком смысле.
Although Malawi was making reasonable progress in implementing those programmes, tangible results would be reached only through international mobilization of aid, trade, investment and debt relief. Хотя Малави добилось некоторого прогресса в осуществлении этих программ, ощутимые результаты могут быть достигнуты только путем мобилизации международной помощи, с помощью торговли, инвестирования и списания долгов.
MINUSTAH staff rating of the Mission's progress: 2010 and 2011 Результаты оценки работы МООНСГ в 2010 и 2011 годах, проведенной
It notes with concern the use by the State party of public opinion surveys to explain the lack of progress in the repeal of discriminatory legislation. Он с озабоченностью отмечает, что государство-участник, объясняя отсутствие прогресса в деле отмены дискриминационных законов, ссылается на результаты опросов общественного мнения.
Results-based management requires managers to monitor and evaluate their programmes and progress regularly and systematically in order to take necessary corrective actions to increase the likelihood of achieving their goals. Управление, ориентированное на результаты, требует от руководителей регулярного и систематического проведения контроля и оценки своих программ и прогресса для принятия необходимых мер по исправлению положения в целях повышения вероятности достижения поставленных целей.
The International Day of Persons with Disabilities provides an opportunity to reflect on the work of the Committee to date, while also highlighting the progress that remains to be made. Международный день инвалидов дает возможность осмыслить результаты работы Комитета до настоящего времени, а также выделить прогресс, который еще предстоит достичь.
While progress by ITC in developing a revised results-based management framework has been noted, ITC will need to mitigate the risk of inconsistencies in data collection and presentation. Невзирая на прогресс, достигнутый ЦМТ в ходе разработки пересмотренной системы управления, ориентированного на конкретные результаты, ЦМТ следует озаботиться снижением риска непоследовательности при сборе и представлении данных.