Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
The most concrete results achieved in the area of ECD in 2002 reflect progress towards sectoral goals in health, nutrition, water and environmental sanitation, areas that have been - and continue to be - the traditional strengths of UNICEF. Наиболее конкретные результаты, достигнутые в 2002 году в области РДРВ, отражают прогресс в реализации секторальных целей в области здравоохранения, питания, водоснабжения и экологической санитарии, т.е. в тех областях, которые были и по-прежнему остаются традиционно «сильными» областями деятельности ЮНИСЕФ.
In Africa and in Latin America and the Caribbean, despite the active involvement of UNDP, interventions appeared more diverse and results less impressive, with progress reported for only one half and one third of cases, respectively. В Африке и в Латинской Америке и Карибском бассейне, несмотря на активную работу ПРООН, мероприятия были более разнообразными, а результаты менее впечатляющими, причем о прогрессе сообщалось лишь в половине и одной трети всех отчетов, соответственно.
It noted with satisfaction the considerable progress that the Secretary-General and the staff of the Secretariat had made thus far towards creating an organizational culture that was more responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. Она с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый до настоящего времени Генеральным секретарем и сотрудниками Секретариата в деле формирования организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
We too are grateful for his written report and for his briefing this morning, which highlighted the continued progress in, as well as the many remaining challenges and obstacles to, the implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina. Мы также признательны ему за его доклад и за проведенный сегодня в первой половине дня брифинг, в котором он осветил результаты дальнейшего прогресса в деле осуществления Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине и многочисленные сохраняющиеся проблемы и препятствия.
Finally, he spoke of annual meetings between UNFPA and CSTs, where results-based work plans would be formulated, progress would be measured, and relevant outputs and indicators would be selected for the following year. В заключение он упомянул о ежегодных совещаниях с участием ЮНФПА и СГП, на которых будут разрабатываться планы работы, ориентированные на конкретные результаты, проводиться оценка достигнутого прогресса и определяться соответствующие мероприятия и показатели на следующий год.
The similarity in performance in supporting follow-up actions to global conferences may reflect the gap between the observed progress in coordinating United Nations system efforts and national successes in monitoring and implementing the global agenda yet to come. Аналогичные результаты в деле осуществления мероприятий в поддержку действий по итогам всемирных конференций, возможно, отражают разрыв между заметным прогрессом в деле координации усилий системы Организации Объединенных Наций и успехами на национальном уровне в деле контроля и осуществления глобальной повестки дня, которых предстоит достигнуть.
We hope that these meetings will have practical results that contribute to reactivating the peace process and fulfilling the aspirations of all the people to peace, security, stability and progress. Надеемся, что эти заседания дадут практические результаты, которые будут способствовать оживлению и активизации мирного процесса и удовлетворению чаяний всех народов на мир, безопасность, стабильность и прогресс.
We note that some of the measures that UNMIBH has implemented through the targeted and more inclusive concept of operations have begun to bear fruit and that the Mission has made additional progress in many core mandate areas. Мы отмечаем, что некоторые меры, которые были предприняты МООНБГ на основе целенаправленной и более широкой концепции проведения операций, уже дали положительные результаты, и что Миссия добилась прогресса во многих ключевых мандатных областях.
Ethiopia and Eritrea peacekeeping and peacemaking efforts continue to be modestly encouraging, and I believe that the progress now developing in the Democratic Republic of the Congo has, for the first time, the potential to offer the prospect of peace for that troubled country. Усилия по поддержанию мира и миротворчеству в Эфиопии и Эритрее продолжают приносить относительно позитивные результаты, и я считаю, что прогресс, отмечаемый сейчас в Демократической Республике Конго, впервые открывает возможности установления мира в этой пострадавшей стране.
The Board recommends that missions compile assessments of progress and final performance and that those assessments be forwarded to the Procurement Division in a timely manner. Комиссия рекомендует миссиям давать оценку хода выполнения и итоговую оценку выполнения контрактов и своевременно доводить результаты этих оценок до сведения Отдела закупок.
That session was regarded as an outstanding success in terms of the process of building global consensus through open and transparent dialogue and because it marked five successful years of progress in implementing the Habitat Agenda as an issue concerning all countries. Результаты этой сессии рассматриваются как большой успех в плане прогресса в деле достижения глобального консенсуса посредством открытого и транспарентного диалога и еще по той причине, что она отметила пять успешных лет прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат как вопроса, касающегося всех стран.
While UNIFEM is now moving into its next four-year plan, this report tracks progress and highlights concrete results in the implementation of the last year of the UNIFEM Strategy and Business Plan. В настоящее время ЮНИФЕМ переходит к осуществлению следующего четырехлетнего плана, в связи с чем в докладе отражен достигнутый прогресс и конкретные результаты в осуществлении в прошлом году стратегии и плана работы ЮНИФЕМ.
In December 1996 the Ministry of Education assessed progress in implementing the Rights of the Child Act and the National Plan in Brest province and found that the results of efforts by the bodies responsible for child protection in the oblast were generally positive. Коллегия министерства образования в декабре 1996 года проанализировала в Брестской области ход выполнения Закона "О правах ребенка" и Национального плана, отмечены положительные результаты деятельности органов охраны детства этой области в целом.
The evaluation of the integrated basic services programme revealed, however, that while activities to increase access to water and sanitation services had excellent results, lack of progress towards decentralization in the country and the threat of politicization of programme activities jeopardized overall effectiveness. Вместе с тем, оценка комплексной программы базовых услуг показала, что, хотя мероприятия по расширению доступа к водоснабжению и санитарии дают впечатляющие результаты, отсутствие прогресса в деле децентрализации в стране и угроза политизации программной деятельности подрывают общую эффективность работы.
We are encouraged by the early results in the Federation that show slow and steady progress for their moderate, multi-ethnic parties, which continue to improve their position at the expense of nationalist parties. Нас радуют первые поступившие результаты выборов в Федерации, которые свидетельствуют о медленном, но верном прогрессе умеренных, многоэтнических партий, которые продолжают укреплять свои позиции, отнимая голоса у националистических партий.
Each state is required to establish academic content and achievement standards, to define adequate yearly progress for the state as a whole and for schools and school districts, and to work toward ensuring that all students meet these standards by 2013-2014. Все штаты должны разработать стандартные требования к содержанию учебных программ и учебным результатам, определить, какие результаты являются приемлемыми для штата в целом, а также для отдельных школ и школьных округов, и добиваться их достижения всеми учащимися к 2013-2014 году.
Treatment of tuberculosis under the directly observed short course strategy continues to make good progress, with 17 least developed countries achieving the treatment target in 2004, and an additional 14 on track to achieve. Лечение туберкулеза методом краткосрочного курса при непосредственном наблюдении за пациентами по-прежнему дает хорошие результаты, при этом 17 наименее развитых стран достигли целевого показателя лечения в 2004 году, а еще 14 стран близки к достижению этой цели.
By 2015, poverty relief efforts should have made considerable progress and there should be a notable improvement in the situation of human rights, particularly economic rights, compared with the current situation. К этому времени борьба с нищетой должна принести значительные результаты, а права человека, в частности экономические права, должны обеспечиваться надежнее, чем сегодня.
Also, given that achieving authenticity in that area was linked to the establishment of a set of common indicators, the panellists should indicate what progress had been achieved with respect to the preparation of such indicators. Кроме того, поскольку достижение достоверности в упомянутых рамках зависит от совокупности общих показателей, он высказывает пожелание, чтобы участники настоящего заседания "круглого стола" объяснили, какие результаты достигнуты в разработке таких показателей.
The Bureau noted with satisfaction the Parties excellent progress in reporting emission data during the latest reporting round at the end of 1999/the beginning of 2000:41 of the 46 Parties had submitted new or updated data. Президиум с удовлетворением отметил прекрасные результаты, достигнутые Сторонами при представлении данных о выбросах за последний отчетный период в конце 1999/начале 2000 года: новые или актуализированные данные представила 41 из 46 Сторон.
The first annual ministerial review, to be conducted pursuant to General Assembly resolutions 60/1 and 61/16, will provide an opportunity for all stakeholders to assess progress in overall implementation and to examine the results that have been achieved in implementing the United Nations development agenda. Первый ежегодный обзор на уровне министров, который должен быть проведен в соответствии с резолюциями 60/1 и 61/16 Генеральной Ассамблеи, обеспечит возможность для всех заинтересованных участников оценить прогресс в осуществлении деятельности в целом и рассмотреть результаты, достигнутые в осуществлении программы Организации Объединенных Наций в области развития.
This report presents progress in the further assessment of persistent organic pollutants (POPs), including the results of the first meeting of the ad hoc expert group on POPs, held in The Hague, Netherlands on 6-8 November 2000. В настоящем докладе представляются результаты деятельности по дальнейшей оценке стойких органических загрязнителей (СОЗ), включая итоги первого совещания специальной группы экспертов по СОЗ, состоявшегося 6-8 ноября 2000 года в Гааге (Нидерланды).
The Commission's fifteenth session also demonstrated that much significant progress remains to be achieved: advances in those sectors are minimal and still far from the objectives the international community set for itself in Rio in 1992 and in Johannesburg in 2002. Пятнадцатая сессия Комиссии также продемонстрировала, что еще предстоит добиться значительного прогресса: результаты, достигнутые в этих секторах, минимальны и все еще далеки от достижения тех целей, которые поставило перед собой международное сообщество в Рио в 1992 году и в Йоханнесбурге в 2002 году.
However, some countries, such as Kazakhstan, Moldova, Montenegro and Serbia, have shown progress in the management of public resources by implementing results-oriented budgeting, developing medium-term expenditure frameworks and better controlling budgetary resources. Однако некоторые страны, например Казахстан, Молдова, Сербия и Черногория, добились прогресса в области управления государственными ресурсами за счет внедрения практики бюджетирования с ориентацией на результаты, подготовки концепций среднесрочных бюджетов и лучшего контроля за бюджетными ресурсами.
C. Need for follow-up 57. The review of progress on the two themes of focus shows the need for continued monitoring not only in these but also in other areas. Результаты анализа прогресса, достигнутого в обсуждении двух основных тем, свидетельствуют о необходимости продолжения деятельности по наблюдению не только в этих, но и в других областях.