Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
It also presents progress in the work of the Expert Group's subgroup on small combustion installations, including the results of its meeting held on 6 May 2010. В нем также описывается прогресс, достигнутый в работе, созданной в рамках Группы экспертов подгруппы по небольшим установкам для сжигания, включая результаты работы ее совещания, состоявшегося 6 мая 2010 года.
Those were just preliminary results, however, and at this stage it was too early to make an assessment on the overall progress on all aspects or reporting. Однако это пока только предварительные результаты, и на данном этапе слишком рано делать оценку общего прогресса по всем аспектам отчетности.
The results of this review showed that there was continued progress in the quality of audit reports submitted as a result of management and country offices' efforts. ЗЗ. Результаты этого обзора показали дальнейший прогресс в качестве представленных аудиторских докладов благодаря усилиям страновых отделений и руководства.
The background study for the Helsinki High-level Symposium analysed the findings of an independent survey on the status and progress of mutual accountability and aid transparency at the country level. В справочном документе, подготовленном для Хельсинкского симпозиума высокого уровня, анализируются результаты независимого обследования состояния и хода укрепления механизмов взаимной подотчетности и транспарентности помощи на страновом уровне.
Building resilience: Ineffective institutional mechanisms and fragility to internal and external shocks all slow the path to MDG progress and/or reverse earlier gains. Повышение устойчивости: неэффективные институциональные механизмы и уязвимость перед внутренними и внешними кризисами замедляют темпы достижения ЦРДТ и/или сводят на нет достигнутые ранее результаты.
Took note of the progress of work carried out by the Working Party; а) принял к сведению результаты работы, проведенной Рабочей группой:
In general, the progress of disbandment of illegal armed groups has been disappointing so far with, again, no significant developments since the last report. В целом результаты расформирования незаконных вооруженных групп являются неутешительными, и вновь с момента представления последнего доклада никаких существенных изменений не произошло.
Discuss the organization and progress of the reviews, including effective follow-up activities; а) обсудить порядок организации и результаты проведения обзоров, включая эффективные последующие мероприятия;
Concerning the Fund's reorganization, she stated that UNFPA had a monitoring framework in place to monitor progress and results. Что касается реорганизации Фонда, то она заявила, что ЮНФПА располагает системой мониторинга, позволяющей отслеживать прогресс и достигнутые результаты.
This round is aimed at following up the first assessment published in 2007, as well as improved tracking of progress towards the Millennium Development Goals. Оно проводится в продолжение первой оценки, результаты которой были опубликованы в 2007 году, а также в целях более эффективного отслеживания хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Implementation measures to attain strategic objectives and progress to date Осуществление мер по достижению стратегических целей и уже достигнутые результаты
The Millennium Development Goals (MDGs) agenda has helped galvanize that action and progress has undoubtedly been made, although results have been mixed. Программа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), содействовала стимулированию этих действий, и определенный прогресс, несомненно, был достигнут, хотя результаты неоднозначны.
Good practice suggests that a progressive system in which security levels are regularly assessed and prisoners who make progress are moved to less restrictive regimes tend to produce the best results. Эффективная практика свидетельствует о том, что наилучшие результаты достигаются при помощи такой прогрессивной системы, при которой постоянно оценивается уровень безопасности, а заключенные, не имеющие нарушений, переводятся на режим содержания с менее жесткими ограничениями.
On the whole, important progress and outcomes have been achieved in the implementation of the MDGs at the global level. В целом достигнут важный прогресс и есть результаты в осуществлении ЦРДТ на глобальном уровне.
Uganda developed a monitoring tool which outlines clear indicators, baselines and targets against which results can be measured and evaluated and progress reported on an on-going basis. Уганда разработала инструмент мониторинга, устанавливающий четкие показатели, исходные уровни и целевые параметры, по которым могут измеряться и оцениваться достигнутые результаты и которые позволяют сообщать о прогрессе на текущей основе.
Afghanistan considers the results of the ALIS, as of 1 January 2005, to be the most accurate baseline from which progress can be measured. Как считает Афганистан, результаты АОВНМ, по состоянию на 1 января 2005 года, являются наиболее точным базисом, исходя из которого можно измерять прогресс.
Member States had, however, been making efforts, and there had been some progress. В этой области результаты не столь однозначны, хотя государства-члены прилагают усилия и имеет место определенный прогресс.
The Triennial Comprehensive Policy Review provided an opportunity to review results achieved in the reform of United Nations operational activities and to identify clear guidelines on methods for achieving further progress. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики предоставляет возможность рассмотреть результаты, достигнутые в ходе реформы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, и определить четкие руководящие указания по достижению дальнейшего прогресса.
As members of this new body and witnesses to the progress that it has made, we welcome the outcome of its first year of work. Как члены этого нового органа и очевидцы достигнутого им прогресса мы приветствуем результаты первого года работы.
The Department indicated that it had made significant progress in developing clear and measurable indicators of achievement in the missions' results-based budget framework for the 2006/07 financial period. Департамент указал, что он добился значительного прогресса в разработке ясных и поддающихся оценке показателей достижения результатов в системе составления бюджетов миссий, ориентированных на конкретные результаты, на финансовый период 2006/07 года.
On the basis of a presentation by the secretariat, the Meeting will examine progress and achievements under technical assistance and implementation projects on transboundary waters. Основываясь на представлении секретариата, Совещание рассмотрит ход оказания технической помощи и выполнения имплементационных проектов в области трансграничных вод, а также достигнутые при этом результаты.
We note that the report documents examples of progress and shows that some countries are now achieving results because of sustained efforts made over several years. Мы отмечаем, что в этом докладе приводятся примеры достигнутого прогресса, и указывается, что некоторые страны сегодня уже получают результаты благодаря непрерывным усилиям, предпринимавшимся на протяжении нескольких лет.
Decent work dimensions are expected to be integrated into the agencies' policies and programmes with identifiable decent work outcomes and indicators measuring progress. Ожидается, что аспекты деятельности, связанные с обеспечением достойной работы, будут включаться в директивные решения и программы учреждений и содержать поддающиеся оценке результаты и показатели оценки прогресса.
While there has certainly been progress in some areas, others still leave much to be desired. В некоторых областях были достигнуты определенные результаты, однако по другим вопросам ситуация оставляет желать лучшего.
Based on audit work now performed, UNDP has made progress in improving and implementing controls over bank accounts and the reconciliation process. Опираясь на результаты работы, проведенной к настоящему времени ревизорами, ПРООН добилась прогресса в усилении старых и введении новых мер контроля за банковскими счетами и процессом выверки.