Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
Decolonization, a major United Nations achievement, was far from complete, and progress at the midpoint of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was particularly discouraging. Деколонизация, являющаяся важным достижением Организации Объединенных Наций, пока далека от своего завершения, при этом особое разочарование вызывают результаты, достигнутые за пять лет, прошедших с начала второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
The African Group commended the Tribunals on presenting a logical and well-structured results-based budgeting framework and on continued progress in implementation of the completion strategies. Группа африканских государств с удовлетворением отмечает, что трибуналы представили логичную и последовательную концепцию составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и что они продолжают добиваться успехов в деле осуществления стратегии завершения работы.
Speakers also noted the results of efforts to end conflict and the need for continued progress in this area since peace and security are prerequisites for development. Ораторы также отметили результаты усилий по прекращению конфликта и необходимость неуклонного процесса в данной области, поскольку мир и безопасность являются необходимыми условиями развития.
It appeared to be precisely an attempt to destroy the results of the meeting and to prevent any progress on the ground. Как представляется, это нападение явилось попыткой свести на нет результаты вышеуказанной встречи и затормозить любой прогресс на местах.
The Committee commends the State party for the implementation of the Equal Opportunities Plan 1996-2000, whose results led to progress in the advancement of women. Комитет выражает признательность государству-участнику за принятие плана по обеспечению равенства возможностей 1996 - 2000 годов, результаты выполнения которого позволили продвинуться вперед с точки зрения участия женщин в жизни общества.
The International Meeting next year will be a unique opportunity for the international community to assess progress to date and to focus attention on areas where the expected results did not materialize. Международное совещание в следующем году предоставит международному сообществу уникальную возможность оценить достигнутый на настоящий момент прогресс и сосредоточить внимание на тех областях, где ожидаемые результаты не были достигнуты.
Four audits carried out by the Swiss Prison Administration indicate good progress Результаты проведенных Управлением тюрем Швейцарии проверок свидетельствуют об удовлетворительном прогрессе
Both forums presented their results to the Conference, suggested their inclusion in the future conferences and pledged to institute their own follow-up mechanisms to monitor progress. Участники обоих форумов представили Конференции результаты своей работы, предложили включить их в материалы будущих конференций и обязались создать свои собственные механизмы последующей деятельности в целях отслеживания прогресса.
At the global level, there has been progress towards gender parity in secondary education, but girls still face significant disadvantages in many regions. На мировом уровне были достигнуты результаты в деле достижения равного представительства мальчиков и девочек в системе среднего образования, но девочки по-прежнему сталкиваются со значительными трудностями во многих регионах.
This overall assessment should obviously be nuanced according to the diversity of the entities, some having made progress in certain areas. Ее результаты следует воспринимать с учетом различий между такими организациями и структурами, в том числе в части прогресса, достигнутого в тех или иных областях.
However, result-oriented evaluation of progress and assessment of impact of the implementation of the PoA at the country level continue to be a daunting challenge. Тем не менее ориентированная на конкретные результаты оценка прогресса и анализ отдачи от осуществления ПД на уровне стран остаются серьезной проблемой.
We welcome the momentous results and encouraging progress in South Africa just outlined by His Excellency President Nelson Mandela, as well as those in the Middle East. Мы приветствуем значительные результаты и обнадеживающий прогресс в Южной Африке, который только что охарактеризовал Его Превосходительство президент Нельсон Мандела, а также на Ближнем Востоке.
The report should also provide options for the size and mandate of UNOMIL that reflect the outcome of the meeting and the progress in implementing the disarmament plan. В этом докладе должны также предлагаться варианты численности и мандата МНООНЛ, которые отражают результаты совещания и прогресс в осуществлении плана разоружения.
It is also important to have a functioning extension service in place to advise farmers on economic production methods and monitor their performance and progress. Важно также иметь на местах действующую консультационную службу, которая могла бы проконсультировать фермеров по вопросам экономических методов производства и проконтролировать их хозяйственные показатели и достигнутые результаты.
Then we'll track its progress through our social group and interpret the results through the competing academic prisms of memetic theory, algebraic gossip and epidemiology. Потом отследим как она проникнет в нашу социальную группу и интерпретировать результаты путем конкурирующих академических призм. теории памяти, алгебраической сплетни и эпидемиологии.
Encouraging progress had been achieved in the introduction of technological advancements aimed at reducing costs; the use of such technology should be expanded. Обнадеживают результаты, достигнутые в вопросе внедрения передовых технологий с целью сокращения расходов, эти результаты следует закрепить.
Still, encouraging progress has been recorded in a significant number of LDCs, as a result of the implementation of appropriate policies and enhanced internal stability. И все же в результате осуществления правильной политики и большей внутренней стабильности значительному числу НРС удалось получить весьма обнадеживающие результаты.
The Coordination meetings held so far have already made considerable progress towards strengthening the linkages between secretariats and creating benefits from synergistic effects and from savings through consolidated approaches. Координационные совещания, проведенные вплоть до настоящего времени, уже принесли значительные результаты с точки зрения укрепления связи между секретариатами и обеспечения результирующих преимуществ за счет синергизма и за счет экономии средств на основе совместных подходов.
The Field Operation, launched in September 1994, has made considerable progress in a number of areas, while new challenges have become apparent. В результате Полевой операции, осуществление которой началось в сентябре 1994 года, в ряде областей были достигнуты существенные результаты, хотя и появились новые сложные проблемы.
There will therefore be a step-by-step evaluation of progress, which will be reported to the Commission on Human Rights and the General Assembly. Таким образом, оценка процесса выполнения рекомендаций будет постепенной и ее результаты будут сообщаться Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее.
With specific gender-based instructions, progress in the promotion and protection of women's human rights has been clearly reflected in some assessment missions. Что касается конкретных указаний по гендерным вопросам, то результаты ряда миссий по оценке четко свидетельствуют о прогрессе, достигнутом в деле поощрения и защиты прав женщин.
A. Status and progress in the implementation of the project А. Ход осуществления проекта и достигнутые результаты
With specific gender-based instructions, progress in the promotion and protection of women's human rights has been clearly reflected in some assessment missions. Результаты некоторых миссий по оценке явно показали, что на основе конкретных инструкций, касающихся прав человека женщин, был достигнут определенный прогресс в области поощрения и защиты прав женщин.
Monitors the progress in the implementation of work programmes and evaluates their results and impacts; наблюдает за прогрессом в осуществлении программ работы и анализирует их результаты и итоги;
Staff member and manager/ supervisor discuss performance. Formal plan adjustments and progress or problems are noted and additional improvements or corrective actions established. Сотрудник и руководитель обсуждают результаты работы, в план вносятся официальные корректировки, отмечаются прогресс или проблемы и определяются дополнительные меры по улучшению результатов или исправлению положения.