Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
The ROAR analyses progress in terms of results, defined to include both outcomes and outputs to which UNDP has made a significant and credible contribution. В ГООР анализируется прогресс с точки зрения достигнутых результатов, которые, по определению, включают как общие, так и конкретные результаты, в достижение которых ПРООН внесла существенный и реально ощутимый вклад.
The most notable results reported from efforts at the local level centre on progress at the various stages of preparing local environmental action plans. Наиболее существенные результаты, достигнутые на местном уровне, в основном связаны с прогрессом на различных этапах разработки местных природоохранных планов действий.
The outcomes of the plans illustrate the extent of the concern with the human element and its achievement of prosperity and progress. Результаты выполнения данных планов свидетельствуют о важности учета человеческого фактора в достижении процветания и прогресса.
Many significant results and significant progress have already been achieved - for example, with regard to the ratification of the international conventions and protocols against terrorism. Многие значительные результаты и значительный прогресс уже были достигнуты - например, в отношении ратификации международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом.
The recognition by Governments of the potential contribution of NGOs has already led to social progress in some countries and has much promise for the future. Признание правительствами потенциального вклада неправительственных организаций уже способствовало социальному прогрессу в ряде стран и обещает принести существенные результаты в будущем.
Moreover, the United Nations Mine Action Service will focus on providing substantive progress reports to show contributors the results achieved by activities undertaken with their donated resources. Кроме того, Служба по разминированию Организации Объединенных Наций будет уделять большое внимание подготовке обстоятельных докладов о проделанной работе, с тем чтобы доноры могли увидеть результаты мероприятий, осуществляемых за счет предоставленных ими ресурсов.
The European Union expresses the sincere hope that the election results will contribute to establishing the necessary democratic framework within which progress can be made towards a comprehensive solution of the conflict. Европейский союз выражает искреннюю надежду на то, что результаты выборов будут способствовать формированию необходимых демократических рамок, в которых можно будет добиться прогресса на пути к всеобъемлющему урегулированию конфликта.
The Plan would be a living tool that the Executive Board could use to monitor the organization's overall progress and to hold the Administrator accountable for results. План станет реальным средством, которое Исполнительный совет сможет использовать для контроля за общей деятельностью организации и обеспечения отчетности Администратора за достигнутые результаты.
The report tracks UNIFEM overall progress and highlights concrete results in the implementation of its Strategy and Business Plan (2000-2003) during the year under review. В докладе отражен общий прогресс, достигнутый ЮНИФЕМ, и отмечаются конкретные результаты в осуществлении его стратегии и плана работы (2000 - 2003 годы) за рассматриваемый год.
To that end, and taking fully into account the international character of the United Nations, progress must be made in defining results more objectively in relation to resources requested. Для этого и с учетом международного характера Организации Объединенных Наций необходимо будет более объективно определять результаты с учетом запрашиваемых ресурсов.
Ms. Belmihoub-Zerdani thanked the delegation for its sincerity and the progress and improvements achieved in Ethiopia - a multi-ethnic and multi-religious country - to date. Г-жа Вельмихуб-Зердани благодарит делегацию за ее откровенность, а также за прогресс и результаты, достигнутые к настоящему времени в Эфиопии, которая является многоэтнической и многорелигиозной страной.
However, the review shows that progress is still seriously handicapped by a lack of systematic implementation and by the progressive increase in risk factors. В то же время результаты обзора показывают, что прогресс все еще очень сильно сдерживается из-за отсутствия систематического осуществления необходимых мер и из-за постепенного роста факторов риска.
The strategic results framework specifies clearly defined organizational results and indicators to monitor progress towards these results, and strategies to achieve them. Рамки стратегических результатов предусматривают четко определенные организационные результаты и показатели, позволяющие контролировать ход достижения этих результатов, а также стратегии их достижения.
We are gratified to see progress on bilateral dialogue to resolve border demarcation and the constructive first meeting last month of the Indonesia-East Timor Joint Ministerial Commission. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в ходе двустороннего диалога, направленного на урегулирование вопроса о демаркации границ, и конструктивные результаты состоявшегося в прошлом месяце первого совещания Совместной министерской комиссии Индонезии и Тимора-Лешти.
As for performance reporting, UNHCR is making progress in introducing a results-based budgeting approach so that it can start results-based reporting. Что касается отчетности по вопросам эффективности работы, то в настоящее время УВКБ внедряет подход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы начать представлять отчетность по этой методике.
In spite of the remarkable progress that has been achieved over the past 10 years in various fields of water sciences, their practical application is lagging behind. Несмотря на то, что в течение последних 10 лет в различных областях науки о воде были достигнуты существенные результаты, в деле их применения на практике наблюдается отставание.
Those activities and the related resources should be better distributed with a view to achieving optimum levels of efficiency and tangible progress in those countries. Эти услуги и соответствующие ресурсы необходимо четче распределять, с тем чтобы обеспе-чить оптимальную эффективность и ощутимые результаты в этих странах.
The actual indicators of achievement during this performance period reflect the progress towards such accomplishments and the results realized as the Mission completed its mandate. Фактические показатели достижения результатов в течение отчетного периода отражают прогресс в реализации таких достижений и результаты, достигнутые на момент завершения выполнения мандата Миссии.
Results of survey of programme managers' progress in developing data for indicators of achievement Результаты обследования хода подготовки руководителями программ данных для показателей достижения результатов
The outcome of this work should be to assist developing countries in achieving macroeconomic stability, maximizing benefits from strategic utilization of foreign capital, encouraging domestic investment and technological progress, and strengthening domestic institutions. Результаты этой работы должны помочь развивающимся странам в достижении макроэкономической стабильности, получении максимальных выгод от стратегического использования иностранного капитала, стимулировании отечественных инвестиций и технологического прогресса и укреплении национальных институтов.
The Government also needed to evaluate the progress being made and she welcomed its plan to compile statistics for the purpose of quantitative evaluation. Кроме того, правительству необходимо оценить результаты своей деятельности, и оратор приветствует его планы в отношении сбора статистических данных в целях проведения количественной оценки.
We hope that the outcome will make a useful contribution to the high-level meeting to review progress on achieving the Millennium Development Goals. Мы надеемся, что ее результаты явятся полезным вкладом в работу совещания высокого уровня по обзору прогресса, достигнутого в выполнении Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since that decision taken in Doha in November 2001, there has been very little progress in translating the universal good intentions into tangible results. С момента принятия такого решения в Дохе в ноябре 2001 года был достигнут весьма незначительный прогресс в воплощении всеобщих благих намерений в реальные результаты.
Where possible, it presents cumulative results, and includes a wider range of indicators of progress and organizational efficiency than in the past. По мере возможности в нем представлены суммарные результаты и включен более широкий, чем ранее, диапазон показателей прогресса и эффективности работы.
Ms. Tarrason presented recent results from the development of the EMEP unified Eulerian model, including progress in modelling water content of PM. Г-жа Террасон представила последние результаты работы по совершенствованию унифицированной эйлеровой модели ЕМЕП, в том числе информацию о прогрессе в моделировании содержания ТЧ в воде.