Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
This progress will be enhanced through the results-based management information system referred to earlier, by establishing the link between objectives, results and resources. Достижению еще большего прогресса способствовало бы создание вышеупомянутой информационной системы управления, ориентированного на результаты, путем увязывания целей, результатов и ресурсов.
In The Strategy Parties adopted a results-based management approach, outlining four strategic objectives and five operational objectives, as well as corresponding impact and performance indicators to measure progress. В Стратегии Стороны приняли метод управления, ориентированного на конкретные результаты, наметив четыре стратегические цели и пять оперативных целей, а также соответствующие показатели воздействия и результативности для определения достигнутого прогресса.
We also see the tenth anniversary as an opportunity to acknowledge the real progress that Member States have made in ratifying, implementing and using that important Convention. Мы также рассматриваем празднование десятой годовщины как возможность отметить реальные положительные результаты, которых государствам-членам удалось добиться в деле ратификации, осуществления и применения Конвенции.
In particular, the benefits of scientific progress and its applications in agricultural, health and to some extent in industrial sectors have been obtained. В частности, уже получены практические результаты научного прогресса и его применения в области сельского хозяйства, здравоохранения и, в определенной степени, в промышленности.
As a result, partner-country statistical offices will be better able to highlight strategic issues for policy decisions, monitor progress, evaluate impact and ensure results-focused public sector management. В результате статистические управления стран-партнеров смогут более эффективно выявлять стратегические вопросы, требующие директивных решений, контролировать достигнутый прогресс, оценивать отдачу и обеспечивать ориентированное на конкретные результаты управление в государственном секторе.
It would take into account the progress assessment that may be undertaken in response to decisions by the conferences of the Parties at their meetings in 2011. В нем будут отражены результаты оценок прогресса, которые могут быть проведены конференциями Сторон на их совещаниях в 2011 году.
Little effort has been done by the Parties to push each other on showing results and progress on project implementation and completion. Стороны практически не предпринимают никаких шагов к тому, чтобы побудить друг друга демонстрировать результаты и прогресс в деле осуществления и завершения проектов.
Using the results of gender capacity assessments at the global and country levels, UNFPA will establish indicators for evaluating and monitoring progress in gender mainstreaming. Используя результаты оценок гендерного потенциала на общемировом и страновом уровнях, ЮНФПА разработает показатели для оценки и контроля прогресса в работе по учету гендерных аспектов.
The Meeting will examine progress and achievements under technical assistance and implementation projects on transboundary waters, including Environment and Security (ENVSEC) Initiative projects. Участники совещания рассмотрят ход оказания технической помощи и выполнения имплементационных проектов по трансграничным водным ресурсам, включая проекты в рамках Инициативы "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ), а также достигнутые при этом результаты.
In the absence of any revival of production and in a climate of war, the progress noted in 1998 has been undone. Однако в отсутствие активизации производства и с учетом военной обстановки зафиксированные в 1998 году результаты закрепить не удалось.
Although successful good offices and mediation may require greater discretion than peacekeeping or peacebuilding, it remains important to keep the Council abreast of the overall progress of peacemaking efforts. Хотя для обеспечения успешного исхода добрых услуг и посреднических услуг может потребоваться более высокая степень конфиденциальности, чем в ходе усилий по поддержанию мира или миростроительству, важно держать Совет в курсе того, каковы общие результаты миротворческих усилий.
No one can say how much progress will have been made a year from now, or what direction it will take. Никто не может знать, каковы будут результаты через год или в каком направлении они пойдут.
The objective and results-oriented assessment of progress and impact evaluation of such complex, multivariate, multi-sectoral interventions require, among other things, a methodological framework. Для объективной и ориентированной на конкретные результаты оценки прогресса и влияния этой сложной, многовекторной и многоотраслевой деятельности требуется, среди прочего, методологическая рамочная основа.
One key area of focus will be the 2010 round of censuses, the results of which will be critical to assessing progress towards the Millennium Development Goals. Одна из основных областей работы будет заключаться в подготовке к раунду переписи населения 2010 года, результаты которого будут иметь огромное значение для оценки прогресса в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The study provided a detailed account of the challenges faced in undertaking objective and results-oriented assessment of the progress and impact evaluation of the Brussels Programme of Action. В исследовании приведен подробный анализ проблем, связанных с проведением объективной и ориентированной на конкретные результаты оценки прогресса и воздействия Брюссельской программы действий.
Such progress will inevitably be reflected when the assessment is carried out on an ongoing basis. Если такая оценка будет проводиться систематически, то достигнутые результаты не могут не найти в ней своего отражения.
No open-ended questions are used, because it was considered that these could introduce subjectivity into the results, reducing the tool's usefulness in providing comparable measurements of progress over time. Вопросы, допускающие развернутый ответ, не используются, так как было сочтено, что они могут привнести субъективный элемент в результаты и тем самым снизить полезность пособия для сравнительной оценки прогресса в его временной динамике.
In reporting progress, UN-Habitat has tended to reduce results to numerical indicators, even for roles and activities for which other types of indicators might be more appropriate. Отчитываясь о прогрессе, ООН-Хабитат имеет тенденцию сводить результаты к численным показателям, даже в отношении тех функций и видов деятельности, к которым более уместно было бы применять иные виды показателей.
The UNECE Steering Committee on ESD at its fifth meeting was informed about the progress of the Expert Group and acknowledged with appreciation the substantive results achieved. Руководящий комитет ЕЭК ООН по ОУР на своем пятом совещании был проинформирован о ходе работы Группы экспертов и высоко оценил достигнутые существенные результаты.
Information derived from the ALLD would allow governments and researchers to develop a better understanding of the drivers and underlying factors affecting student progress and outcomes. Информация, полученная из АБВО, позволит органам управления и исследователям составить более полное представление о стимулах и основных факторах, влияющих на успехи учащихся и на результаты учебного процесса.
It should also announce the introduction of a policy that will produce measurable progress towards the eradication of all torture and ill-treatment by State officials. Кроме того, оно должно проводить такую политику, которая давала бы осязаемые результаты в плане достижения цели полного искоренения практики применения пыток и жестокого обращения должностными лицами государства.
The representative of Hungary, speaking on behalf of the European Commission, welcomed the progress and achievements to date and commended all actors involved in the proceedings. Представитель Венгрии, выступая от имени Европейской комиссии, приветствовала прогресс и достигнутые на данный момент результаты и поблагодарила всех участников обсуждений.
While this progress is encouraging, there is concern that a number of post-completion point heavily indebted poor countries are continuing to show signs of debt distress. Достигнутые результаты обнадеживают, однако имеются опасения в связи с тем, что в целом ряде завершивших процесс бедных стран с крупной задолженностью по-прежнему налицо признаки бедственного долгового положения.
In spite of the advances achieved in recent years, HIV is a symbol of how necessary it is for progress to reach everyone equally. Несмотря на результаты, достигнутые в последние годы, ВИЧ является символом необходимости того, чтобы прогресс в равной степени затрагивал каждого.
The results of the Conference had shown that much progress remained to be achieved in order to implement all of the provisions of the Non-Proliferation Treaty. Результаты Конференции показали, что еще много предстоит сделать, чтобы выполнить все положения Договора о нераспространении ядерного оружия.