Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Progress - Результаты"

Примеры: Progress - Результаты
Several delegations said that good progress was being made in areas that included capacity-building, expansion of the Escuela Nueva programme and results-oriented collaboration among United Nations agencies. Ряд делегаций сообщили о достижении существенного прогресса в таких областях, как укрепление потенциала, расширение программы «Эскуэла нуэва» и осуществление ориентированного на конкретные результаты сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Secondly, we believe that reliable progress can only be made if one measures what one does. Во-вторых, мы считаем, что надежного прогресса можно добиться только в том случае, если достигнутые результаты подвергаются оценке.
PARHI CBP scored some notable achievements in the two objective areas in six districts, which are evident through various monitoring findings and progress reports. В шести районах в рамках этой программы в отношении реализации двух целей был достигнут ряд заметных успехов, о чем свидетельствуют результаты различных проверок и данные отчетов о ходе работы.
Audits examined whether the office and implementing partners analysed any lack of progress, and whether key results were validated through evaluation. В ходе ревизий рассматривался вопрос о том, анализируют ли отделения и партнеры-исполнители факты отсутствия прогресса и подтверждаются ли основные результаты посредством оценки.
The Managing for Results Framework will include a set of indicators to allow UNFPA managers to track progress in these areas. Рамки управления, ориентированного на результаты, будут включать набор показателей, позволяющих руководителям ЮНФПА следить за прогрессом в этих областях.
Although there is a need to continue strengthening partnership and coherence, there has been some progress on which to build. И хотя необходимо продолжать укреплять партнерские отношения и повышать согласованность, в этой области были достигнуты определенные результаты, которые могут лечь в основу будущей деятельности.
My delegation acknowledges that there are many remaining challenges for East Timor, but that remarkable progress has been achieved in so short a period. Моя делегация признает, что Восточный Тимор по-прежнему сталкивается с многими сложными проблемами, но вместе с тем за столь короткий период времени достигнуты значительные результаты.
He said what many members of the Council have said today, that progress on the reform agenda this year has been disappointing. Он заявил то, о чем сегодня говорили многие члены Совета, а именно, что результаты, достигнутые в рамках реформы в этом году, носят неутешительный характер.
The results are highly relevant to the Forum's discussions on its monitoring, assessment and reporting function, in particular as related to progress towards sustainable forest management. Полученные результаты имеют весьма актуальное значение для проводимых в рамках Форума дискуссий по вопросам его функций в области контроля, оценки и представления отчетности, в частности в связи с прогрессом, достигнутым в деле устойчивого лесопользования.
Those initiatives have led to tangible results and steady progress in conflict prevention and the establishment of peace, stability and security on the African continent. Эти инициативы дали ощутимые результаты и обеспечили устойчивый прогресс в деле предотвращения конфликтов и достижения мира, стабильности и безопасности на африканском континенте.
In terms of legislative actions, the progress to date is as follows: В законодательной области были достигнуты следующие результаты:
While some countries were on track to reach those Goals, in many countries - particularly in Africa and Latin America - progress was still insufficient. Хотя некоторые страны встали на путь, ведущий к достижению этих целей, во многих странах, особенно в Африке и Латинской Америке, достигнутые результаты по-прежнему являются недостаточными.
The occasion should, however, have allowed progress to be consolidated and repetition of initiatives that have not led anywhere to be avoided. Однако это могло бы позволить закрепить достигнутые результаты и избежать повторения инициатив, которые оказались малоэффективными.
Still, progress has been limited, and it is our hope that more can be done in the coming years. Тем не менее прогресс в этой области имеет ограниченный характер, и мы надеемся, что в предстоящие годы будут достигнуты более существенные результаты.
Whereas local governance projects performed satisfactorily towards five outcomes in 2000, satisfactory progress towards three outcomes is reported for 2001. В то время как в 2000 году в рамках проектов местного самоуправления удалось получить удовлетворительные результаты по пяти показателям, в 2001 году сообщается об аналогичном прогрессе только по трем.
The results reported in 2001 were generally similar to those in 2000, confirming some progress in reforms and some new initiatives by a few countries. Результаты, представленные в отчетах в 2001 году, были в целом аналогичны соответствующим результатам за 2000 год; они подтверждают, что несколько стран добились определенного прогресса в осуществлении реформ и некоторых новых инициатив.
Welcomes the initial implementation of a results-based approach and encourages UNFPA to make further progress in this area; приветствует первоначальное внедрение ориентированного на результаты подхода и призывает ЮНФПА добиваться дальнейшего прогресса в этой области;
When we take stock of the progress attained in pursuit of those undertakings and commitments, we find that the record is a mixed one. Подводя итоги успехов, достигнутых в ходе выполнения этих обещаний и обязательств, мы видим, что результаты являются неодинаковыми.
The progress in the Sierra Leone peace process testifies to the fact that the two-track approach of the international community's strategy has started to yield positive results. Прогресс в сьерра-леонском мирном процессе подтверждает тот факт, что двуединый подход стратегии международного сообщества начинает приносить результаты.
Mr. Dutchak stressed the good progress in the model intercomparison exercise and expressed his appreciation to Parties for their support to the participating experts. Г-н Дучак отметил хорошие результаты работы по сопоставлению моделей и выразил признательность Сторонам за поддержку, оказанную ими принимавшим участие в этой работе экспертам.
Several delegations congratulated the centres on their excellent progress and commended MSC-E for the good cooperation that it had established with national experts and other programmes. Некоторые делегации особо отметили высокие результаты работы центров и положительно оценили факт тесного сотрудничества, налаженного МСЦ-В с национальными экспертами и сотрудниками других программ.
We have made progress and we plan to reflect on that during the United Kingdom presidency of the Council in August. Нам уже удалось добиться прогресса, и мы планируем проанализировать достигнутые результаты во время председательства Соединенного Королевства в Совете в августе.
The Committee took note of the progress in the work on environmental monitoring and welcomed the outcome of the first session of the Working Group. Комитет принял к сведению информацию о ходе работы в области мониторинга состояния окружающей среды и приветствовал результаты работы первой сессии Рабочей группы.
Despite the enabling legal framework, and the strong efforts and substantial resources put into monitoring and enforcement, progress in this area continues to be unsatisfactory. Несмотря на благоприятную правовую основу, а также на предпринятые решительные усилия и выделенные значительные ресурсы в целях контроля и осуществления законов, результаты, достигнутые в этой области, остаются неудовлетворительными.
The view was expressed that progress in the reform of the international financial architecture is slow and the changes introduced to date are incremental. Было высказано мнение, что реформы международной финансовой архитектуры продвигаются медленными темпами, а достигнутые на сегодняшний день результаты проявляются постепенно.