While a senior government official declared that unemployment had declined to 13.7 per cent between March and July 2001, the press was sceptical. |
Пресса скептически отнеслась к заявлению старшего правительственного должностного лица о том, что безработица сократилась на 13,7% в период с марта по июль 2001 года. |
Despite a State Secrecy Committee that required material to be submitted in advance of publication, the press was able to raise issues of public interest. |
Несмотря на то, что Комитет по охране государственной тайны требовал представления материалов для их публикации, пресса могла поднимать вопросы, представляющие общественный интерес. |
Human rights defenders have also endured vilification campaigns, with slanderous allegations appearing in the State-controlled press attacking their integrity and morals. |
Правозащитники также становились объектом кампаний по очернению, в ходе которых государственная пресса подвергала их клеветническим нападкам, ставя под сомнение их добропорядочность и нравственность. |
In the early years of its independence the country saw a proliferation of political parties and NGOs, a relatively free press and the growth of civil society. |
В первые годы независимости в стране повсеместно создавались политические партии и НПО, развивались сравнительно свободная пресса и гражданское общество. |
At the same time, it was stated, the press and media were used to reporting openly about violence against women. |
В то же время было заявлено, что пресса и другие средства массовой информации открыто говорят о насилии в отношении женщин. |
In this sense, the press noted that what happened was within the law and fully respected the rights of the occupiers. |
В частности, пресса подчеркивала, что полиция действовала в рамках закона при полном соблюдении прав выселяемых. |
The survey was very well received in Brazil; national newspapers, regional press, and institutes and agencies connected with the issue disseminated and commented it. |
Результаты обследования были очень хорошо восприняты в Бразилии; национальные газеты, региональная пресса, институты и учреждения, работающие в данной области, распространяли и комментировали результаты. |
The tribunal further found that the buyer was not negligent when it installed the lockplate or later maintained the press. |
Далее арбитражный суд счел, что покупатель не проявил небрежности, когда он установил запирающую планку, а затем осуществлял техническое обслуживание пресса. |
The delegate had emphasized repeatedly that the role of the press in publicizing rights under the Covenant and criticizing violations was of crucial importance. |
Представитель делегации Армении неоднократно подчеркивал, что пресса играет решающую роль в популяризации закрепленных в Пакте прав и критике имеющих место нарушений. |
The audio-visual media and the press are also working to raise awareness of the dangers of speeding, especially before official holidays, and its costs to the national economy. |
Аудио-визуальные средства массовой информации и пресса также работают над повышением информированности об опасностях превышения скорости, особенно накануне официальных праздников, и последствий такого поведения для национальной экономики. |
In recent years, the Russian press has played an active role in strengthening the corporate governance framework by highlighting cases of abuses and by providing information and background to international correspondents. |
В последние годы российская пресса играет активную роль в укреплении системы корпоративного управления, освещая случаи злоупотреблений и предоставляя иностранным корреспондентам информацию и сведения об истории вопроса. |
Despite recent breaches of security in Kabul that were reported by the international press, in general the crime rate has fallen and security has improved. |
Несмотря на недавние нарушения общественного порядка в Кабуле, о которых сообщала международная пресса, в целом уровень преступности снизился, а положение в области безопасности улучшилось. |
All the media in the Lao People's Democratic Republic - press, radio and television - belong to or are controlled by the State. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике все средства массовой информации - пресса, радио и телевидение - принадлежат государству или находятся под контролем государства. |
Overall, however, the African press continues to face numerous obstacles, including State opposition, and the standards for professionalism and ethics are uneven. |
В целом, однако, пресса африканских стран по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, включая противодействие государства, и стандарты профессионализма и этики не везде одинаковы. |
However, in fairness, the press, radio and television do contribute to raising awareness of women's rights and eliminating attitudes or practices that discriminate against them. |
Однако справедливости ради следует уточнить, что как пресса, так и аудиовизуальные СМИ вносят свой вклад в распространение информации о правах женщин, в борьбу с представлениями и видами практики, которые неблагоприятно сказываются на женщинах. |
A free, uncensored and unhindered press or other media is essential in any society to ensure freedom of opinion and expression and the enjoyment of other Covenant rights. |
Свободная, не подлежащая цензуре и ограничениям пресса, или другие средства информации в любом обществе являются важным элементом обеспечения свободы мнений и их выражения, а также реализации других предусмотренных Пактом прав. |
Mr. Mehmet Tatar (press and information) |
Г-н Мехмет Татар (пресса и иноформация) |
They also note that the press, which did great damage to the interests of justice, was not excluded from all the proceedings. |
Они также отмечают, что пресса, нанесшая значительный ущерб интересам правосудия, не была отстранена от участия во всех слушаниях. |
The press and other mass media regularly highlight important human rights issues in Norway and play a vital role in facilitating public debate on these questions. |
Пресса и другие средства массовой информации регулярно освещают важные вопросы прав человека в Норвегии и играют жизненно важную роль в содействии публичным прениям по этим вопросам. |
The written press, radio and television are Government-owned or owned by one of the single political party's satellite organizations that control them. |
Письменная пресса, радио и телевидение принадлежат правительству или организациям - "сателлитам" единственной партии, которая их контролирует. |
A free and vibrant press, that is able to challenge and criticise Government, is an important element of a democratic society. |
Важным элементом демократического общества является свободная и остро реагирующая пресса, которая способна оспаривать и критиковать действия правительства. |
Cambodia has a free press and trade unions and thousands of civil society organizations including at least 11 foreign human rights organizations. |
В Камбодже существуют свободная пресса, профессиональные союзы и тысячи организаций гражданского общества, включая по крайней мере 11 зарубежных правозащитных организаций. |
There were occasional echoes in the press of anti-Semitic opinions or opinions that could lead to anti-Semitism. |
Отмечались случаи, когда пресса потворствовала антисемитским настроениям или настроениям, способным возбудить антисемитизм. |
Campaigning was robust across the country particularly through the use of television, radio, the press and street posters. |
По всей стране проводилась широкая избирательная кампания с использованием, в частности, таких информационных каналов, как телевидение, радио, пресса и уличные плакаты. |
This is undertaken by disseminating messages in various communications media such as television, radio and the written press. |
Как и ранее, к реализации программы привлекаются различные средства массовой информации, в том числе телевидение, радио и пресса. |