WHO and partners continue to press for people in need to have comprehensive access to medicines and medical supplies. |
ВОЗ и ее партнеры продолжают добиваться обеспечения широкого доступа к медицинским товарам и принадлежностям для нуждающихся. |
ONUB will continue to press the authorities to fulfil their obligations, while also providing appropriate assistance. |
ОНЮБ будет продолжать добиваться от властей выполнения взятых ими обязательств, а также оказывать необходимую помощь. |
We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty. |
Мы будем добиваться практического осуществления существующих обязанностей и обязательств, включая универсализацию Договора. |
New Zealand will continue to press for this outcome. |
Новая Зеландия будет и впредь добиваться такого исхода. |
The Commission has continued to pursue the matter and to press for the adoption of the necessary legislation. |
Комиссия продолжала заниматься этим вопросом и добиваться принятия необходимого законодательства. |
Lastly, she joined with previous speakers in urging the women of the former Yugoslavia to press their Governments to make peace. |
Наконец, она присоединяется к предыдущим ораторам, призвавшим женщин бывшей Югославии добиваться от своих правительств заключения мира. |
The most inspiring aspect of Mexican civil society is the emergence of an informed public and a public determination to press for greater respect for human rights. |
Наиболее обнадеживающей чертой мексиканского гражданского общества является появление информированной общественности и проявление массами решимости добиваться большего уважения прав человека. |
The Security Council must now press ahead with full compliance, including pressing forth with sanctions with respect to the non-compliant. |
В настоящее время Совет Безопасности должен добиваться полного выполнения требований, включая наложение санкций за невыполнение. |
Monitoring these benchmarks will enable the Security Council to assess the parties' willingness to press ahead with the implementation of the plan. |
Осуществление контроля за этими важными мерами позволит Совету Безопасности дать оценку готовности сторон добиваться прогресса в осуществлении плана. |
He urged the Committee to continue to press for complete compliance. |
Председатель настоятельно призывает Комитет продолжать добиваться полного выполнения резолюции. |
The Government should press forward with evictions of illegal occupants of Serb-owned houses while also ensuring the rights of these temporary occupants. |
Правительство должно добиваться выселения лиц, незаконно занимающих принадлежащие сербам дома, обеспечивая при этом соблюдение прав этих временных жителей. |
The international community should continue to press for the disarmament of the militia and their withdrawal from the refugee camps. |
Международному сообществу необходимо продолжать добиваться разоружения боевиков и их ухода из лагерей беженцев. |
Canada will support these efforts and will press for candour at every turn. |
Канада поддержит эти усилия и будет неизменно добиваться объективности. |
The commissioners will continue to press for improvements in the law. |
Члены Комиссии будут продолжать добиваться совершенствования законодательства. |
It also continued to press for the prosecution of those responsible for human rights violations. |
УВКПЧ продолжало также добиваться судебного преследования лиц, виновных в совершении нарушений прав человека. |
I commend the determination shown by the Prime Minister to press ahead with these tasks. |
Я воздаю должное премьер-министру за продемонстрированную им решимость добиваться выполнения этих задач. |
Australia is continuing to press for a start to FMCT negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. |
Австралия продолжает добиваться начала переговоров о ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению в Женеве. |
Canada will continue to press for sustainable management of tuna and tuna-like species within ICCAT and other RFMOs. |
Канада будет и далее добиваться устойчивого управления тунцовыми и тунцеподобными видами в рамках ИККАТ и других региональных рыбохозяйственных организаций. |
We must also continue to press for a binding international agreement on climate change. |
Мы должны также настойчиво добиваться заключения имеющего обязательную силу международного соглашения по изменению климата. |
Responding to the above, various civil society organizations and women's groups continue to press the State to improve its performance. |
В отношении вышесказанного различные организации гражданского общества и женские группы продолжают добиваться от государства повышения эффективности принимаемых им мер. |
Building on those initiatives we will continue to press for the immediate commencement of negotiations. |
Основываясь на этих инициативах, мы будем и далее добиваться незамедлительного начала переговоров. |
Japan will press ahead with its targets for restoring fiscal sustainability. |
Япония будет добиваться осуществления своих целей по восстановлению финансовой стабильности. |
Children should also be able to press for reparation and should be able to directly address State authorities. |
Кроме того, у детей должна быть возможность добиваться компенсации и напрямую обращаться в государственные органы власти. |
We must step up our efforts and press for increased security for humanitarian aid workers. |
Мы должны наращивать свои усилия и добиваться укрепления безопасности персонала, оказывающего гуманитарную помощь. |
We thus call upon all Member States to press for the expeditious reform of the Security Council. |
Тем самым мы призываем все государства-члены добиваться оперативной реформы Совета Безопасности. |