Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Надавить

Примеры в контексте "Press - Надавить"

Примеры: Press - Надавить
You just have to know how to press it. Тебе только нужно знать, как на нее надавить.
But we can press him on that to get him to cooperate. Но на него мы можем надавить, чтобы склонить к сотрудничеству.
All we have to do is decide how hard to press. Нам лишь нужно решить, с какой силой надавить.
Martin, I need to press on your stomach, okay? Мартин, мне нужно надавить тебе на живот, ладно?
You just had to press down and give it a good twist, that's all. Надо сначала надавить, а потом поворачивать, вот и всё.
Press hard enough and you'll release the arm and the leg restraints that bind you. Надавить посильнее... И тогда твои руки и ноги освободятся. Спадут оковы.
You can press her. Можешь на неё надавить.
No, but I can if I press down. Нет, только если надавить.
Use your jacket to press down Используй свой пиджак, что надавить
We should press the Bowmans. Надо надавить на Боуменов. Ясно.
It is shocking that the EU has done so little to press its members, and candidate-members, to promote community living for people with mental disabilities. Возмутительно, что ЕС сделал так мало, чтобы надавить на своих членов и кандидатов в члены, для продвижения концепции «жизни в обществе» для людей с ограниченными умственными способностями.
The US would press the Nuclear Supplier Group to issue a waiver to Pakistan, as it has already done for India, so that Pakistan could import the technology, parts, and components needed to build nuclear power plants. США могли бы надавить на Группу ядерных поставщиков, чтобы она дала необходимые разрешения Пакистану, как это уже было сделано раннее в отношении Индии. Благодаря этому Пакистан смог бы импортировать технологии, запчасти и компоненты, необходимые для строительства атомных электростанций.
'I need to press you on this, Minister. Мне придется надавить на вас, министр.
We will make the international press put pressure on the Colombian government. Мы заставим международную прессу надавить на колумбийское правительство.
I've called here countless times, just trying to press somebody into some kind of action. Я звонил сюда тысячу раз, пытаясь надавить на кого-нибудь, привлечь к каким-нибудь действиям.
When he wakes up, we need to press him hard. Когда он проснется, мы должны надавить на него посильнее.
I assume the FBI are running the moles, so I need to press Martha hard. Предполагаю, что ФБР руководит кротом, поэтому мне нужно посильнее надавить на Марту.
Do you think I was wrong to press? Думаешь, я была неправа, попытавшись надавить на него?
And if Javadi even intimated that Brody didn't move the car, why not press him on who did? И если даже Джавади намекнул, что Броуди не перепарковывал машину, почему не надавить на него?
I'll press him around the edges a bit, see what I can find. Попробую надавить на него и узнать что-нибудь ещё.
The country sees you, Jean Beauvais, feeding those in need, The senate can't deny press like that. Страна видит тебя, Жана Бове, кормящим нуждающихся, таким образом, сенат не может надавить на прессу.
As Belarusian Prosecutor's office does not have instruments of pressure on Russian press, they decided to bully me, using the article in the BDG published a year and a half ago. Поскольку у белорусских прокуроров нет рычагов воздействия на российскую прессу, они решили надавить на меня, используя статью в «БДГ» полуторогодовой давности.
Press the green button. У нас немного времени, придется надавить.
Look, you can deny strange things are going on around here, but we need to press the rev, and hard. Послушай, ты можешь отрицать, что здесь творятся странные вещи, но мы должны хорошенько надавить на священника.