CIVICUS stated that intimidation of members of the press for highlighting corruption and rights violations were matters of serious concern. |
СИВИКУС заявил, что серьезную озабоченность вызывает запугивание журналистов, обращающих внимание на коррупцию и нарушения прав человека. |
We had filled the press room with semolina. |
В комнате для журналистов мы насыпали манную крупу. |
Trent Gorney, the promoter, he's opening his new lounge tonight, and I've guaranteed him celebrities and press. |
Трент Горни, промоутер, открывает сегодня вечером свой новый клуб, я обещала ему знаменитостей и журналистов. |
Although acts of intimidation against the press have not stopped, persecution is no longer of the same intensity. |
Хотя акты запугивания журналистов не прекратились, продолжающиеся преследования отныне не столь интенсивны. |
And at least there's no press here. |
По крайней мере, здесь нет журналистов. |
It was absolutely imperative that we get to the Mint Hotel... before the deadline for press registration. |
Обязательно надо было успеть в отель «Минт» до конца регистрации журналистов. |
I shut the press right down today, baby. |
Сегодня я заткнул журналистов, малышка. |
Now, there's a lot of press that want to speak to you. |
Там будет много журналистов, они хотят поговорить с вами. |
There's a lot of press outside, guys. |
На улице полно журналистов, друзья мои. |
We issued 335 press credentials for the launch. |
На эту презентацию мы аккредитовали 335 журналистов. |
I mean, I like the press, but... |
Я имею в виду, что я люблю журналистов, но... |
It is also refusing access to the Territory to the international press and to non-governmental organizations linked to the protection of human rights. |
Она также отказывает в доступе на территорию международных журналистов и представителей неправительственных организаций, занимающихся защитой прав человека. |
This remark referred to a statement made by the investigating public prosecutor to the press immediately after the operation. |
Это замечание касалось заявления, сделанного для журналистов следователем прокуратуры сразу же после операции. |
He also called for further improvement of the working conditions of the working press at Headquarters. |
Он также призвал к дальнейшему улучшению условий работы журналистов в Центральных учреждениях. |
Another disappointment for the Working Group: far from ceasing or even diminishing, persecution of the press has increased. |
Кроме того, Рабочая группа разочарована тем, что преследования журналистов, вместо того чтобы прекратиться или хотя бы уменьшиться, усилились. |
When the Committee's meetings were held in the Palais des Nations, there was a considerably greater press presence. |
Когда заседания Комитета проходят во Дворце Наций, журналистов всегда присутствует значительно больше. |
UNMIK has consistently provided information to the international press corps in Kosovo, which serves both Kosovo and international audiences. |
МООНВАК на постоянной основе обеспечивает информацией международных журналистов в Косово, которые обслуживают как население Косово, так и международную аудиторию. |
In this regard, it was reported to the Special Rapporteur that local cable television companies frequently eliminate foreign press reports on Malaysia. |
В этой связи Специальному докладчику было сообщено о том, что местные кабельные телевизионные компании нередко исключают из своих программ сообщения иностранных журналистов о Малайзии. |
In others, the prosecution give press briefings in advance of the trial. |
В других странах обвинитель устраивает брифинги для журналистов до начала процесса. |
However, the Cameroonian press had an unfortunate propensity to publish false information that violated the rights and reputations of others. |
Вместе с тем, среди камерунских журналистов наблюдается прискорбная тенденция публиковать недостоверные сведения, которые наносят ущерб правам и репутации людей. |
UNESCO monitors press freedom globally and keeps statistics of fatal attacks on journalists. |
ЮНЕСКО следит за свободой печати во всем мире и ведет статистику нападений на журналистов со смертельным исходом. |
Journalists found guilty of such offences might have their press licence revoked. |
У журналистов, признанных виновными в такого рода действиях, может быть изъято журналистское удостоверение. |
It promotes international action to defend press freedom and social justice through strong, free and independent trade unions of journalists. |
Она выступает за принятие мер на международном уровне в защиту свободы печати и социальной справедливости при помощи сильных, свободных и независимых профсоюзов журналистов. |
Angola also committed to decriminalize press offences and to work to protect journalists. |
Ангола также обязалась декриминализировать правонарушения в сфере печати и усилить защиту журналистов. |
Despite repeated appeals from journalists and the international community, decriminalization of breaches of press laws has not yet been adopted. |
Несмотря на неоднократные призывы журналистов и международного сообщества, декриминализация нарушений законов о печати еще не утверждена. |