For example, poorer power quality, higher environmental dust loads, and higher temperatures and humidities require energy efficiency solutions that differ from those in industrialized countries. |
Например, более низкое качество электроэнергии, более высокая запыленность помещений и более высокая температура и влажность требуют иных путей решения вопросов эффективного использования энергии, по сравнению с успешно применяемыми в промышленно развитых странах решениями. |
For example, the United Nations Development Programme (UNDP) financed about half the cost of the multifunctional platforms (diesel engines that can power tools and produce electricity) acquired by rural women's associations in Mali. |
Например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) покрыла около половины расходов на приобретение многофункциональных платформ (дизельных двигателей, использующихся для приведения в движение инструментов и производства электроэнергии) объединениями сельских женщин в Мали. |
The electrical consumption is lower in the Flowpac (1.3% of the power capacity) than in the classical wet FGD (1.7/1.75%). |
Уровень потребления электроэнергии при использовании технологии "Флоупак" ниже (1,3% мощности), чем при обычной мокрой ДДГ (1,7/1,75%). |
These requirements may also not necessarily apply in the case of full power steering when the vehicle is stationary, during low speed manoeuvres and when the system is not energised. |
Применение этих требований также, возможно, не является обязательным в случае полноприводных систем рулевого управления, когда транспортное средство стоит неподвижно, при осуществлении маневров на низкой скорости и когда на систему не подается электроэнергии . |
The cost of both on-shore and off-shore wind power generation has declined in recent years, while there have been increases in wind-turbine capacities and economies of scale in wind-turbine manufacturing. |
В последние годы по мере увеличения мощности ветряных турбин и экономии масштаба при их производстве происходило снижение издержек, связанных с получением электроэнергии с помощью как береговых, так и морских ветроэнергетических установок. |
As far as technologically and economically possible, they intend to use high-efficiency technologies for power production from coal, including supercritical steam technology, integrated coal gasification combined cycle and fluidized bed technology. |
В той мере, в какой это будет возможно с технологической и экономической точек зрения, они намерены применять высокоэффективные технологии производства электроэнергии из угля, включая технологию использования сверхкритического давления пара, комбинированные циклы интегрированной газификации угля и технологию сжигания псевдосжиженного топлива в кипящем слое. |
Most countries that have undertaken recent electricity-sector and market reforms now provide conditional access to the grid for independent power producers, including small-scale renewable energy producers. |
Большинство стран, проведших в последнее время реформу электроэнергетики и рынка, в настоящее время предоставляют условный доступ к сети независимым производителям электроэнергии, в том числе малым производителям возобновляемой энергии. |
Those who wished to invest in private power generation and in petroleum refining now had a good opportunity to do so, and the Government would facilitate the process. |
В настоящее время созданы хорошие условия для инвестирования в частные предприятия по производству электроэнергии и в нефтеочистительные предприятия и правительство намерено способствовать этому процессу. долл. США из преду-смотренных 5,5 млн. долл. США, а остаток утвержден для перевода в ЮНИДО. |
The Centres for Small Hydropower in Hangzhou, China, and Kerala, India, noted in paragraph 27 above play an important role in this connection by showing how decentralized power generation can provide effective energy services to off-grid rural communities. |
Важную роль в этой связи играют центры малых ГЭС в Ганчжоу, Китай, и Кирале, Индия, о которых идет речь в пункте 27 выше и которые доказывают возможность производ-ства электроэнергии на децентрализованной основе для обеспечения эффективного энергоснабжения сельских общин, лишенных доступа к сетям электро-снабжения. |
GE.-32019 3. Demand is primarily for steam coal for power generation, and could therefore be met from many sources, but principally from Australia and Canada for coking coal. |
З. Спросом прежде всего пользуются энергетические угли для производства электроэнергии, и поэтому он может быть удовлетворен за счет многих источников поставок, однако в первую очередь из Австралии и Канады, с учетом поставок коксующихся углей. |
The occupier has come to kill them, to destroy their homes and to besiege them, cutting off power, water and food. |
Это оккупанты пришли на их территорию для того, чтобы их уничтожить, разрушить их дома и отрезать их от остального мира, прекратив подачу электроэнергии, воды и поставки продовольствия. |
An average of 12-hour daily power cuts have continued to be applied in 14 central and southern governorates, while in Baghdad governorate the current average daily power cut is four hours per day. |
Продолжительность периодов отключения электроэнергии составляла в среднем 12 часов в день в 14 центральных и южных мухафазах, за исключением Багдада, где в настоящее время средняя продолжительность периодов отключения электроэнергии составляет четыре часа в день. |
However, in long-term expansion planning of the power system, market-driven conditions may create uncertainties in generation expansion and consecutively in transmission planning, in open access and independent system operator models. |
Вместе с тем с точки зрения долгосрочного планирования расширения энергетической системы возникновение рыночных условий может вносить неопределенность в планирование расширения производства электроэнергии и, следовательно, ее передачи при применении моделей, предполагающих наличие открытого доступа к рынку и независимых операторов системы. |
Although wind power generation, photovoltaic cells and bioenergy conversion have advanced considerably in terms of both cost and reliability, the rural energy transition required to enhance productivity has yet to take place. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс в области производства электроэнергии с помощью ветроэнергетических установок и фотогальванических элементов и преобразования биоэнергии - как с точки зрения их стоимости, так и с точки зрения их надежности - необходимый для повышения производительности сдвиг в сельской энергетике еще не произошел. |
Wind power, in particular, has increased rapidly, with 8,700 MW of installed capacity in 2001, generating one-third of the' wind-powered electricity in the world. |
В частности, быстрыми темпами растет использование ветровой энергии: установленные мощности на ветровых электростанциях составили в 2001 году 8700 МВт, что позволяет стране вырабатывать одну треть всей ветровой электроэнергии в мире. |
Lower requirements for utilities were attributed to the lower than planned consumption of electricity and lower fees charged for the provision of power to UNOCI premises in FAFN territory. |
Сокращение потребностей, связанных с коммунальными услугами, было обусловлено более низким, по сравнению с запланированным, потреблением электроэнергии и более низкими тарифами на электроэнергию, поставляемую в помещения ОООНКИ на территории, контролируемой Вооруженными силами «Новых сил». |
By definition, the UF of a hybrid, or a conventional vehicle is 0 since it never operates on utility power and the UF of an EV is 1 because it operates exclusively on utility power. |
Уже по определению КП гибридного транспортного средства или обычного транспортного средства равен нулю, поскольку такое транспортное средство никогда не функционирует на электроэнергии от электросети, а КП электромобиля равен 1, так как ЭМ функционируют исключительно на электроэнергии от сети. |
Hydraulic power accounted for 47 per cent of Peru's total installed power and, a few years previously, 76 per cent of the electricity produced in the country had been generated by water. |
На долю гидроэлектростанций приходится 47 процентов всей энергии, вырабатываемой в Перу, а несколько лет назад в стране при помощи энергии воды производилось 76 процентов электроэнергии. |
Non-recurrent provision is also included for the replacement of desktop computers and notebooks which were purchased in 1994/95 and are not year 2000 compliant and for replacement of unserviceable equipment and additional uninterrupted power supply units to protect equipment from power cuts and prevent the loss of data. |
Предусматриваются также единовременные ассигнования для замены настольных и портативных компьютеров, приобретенных в 1994/95 году и непригодных для использования в 2000 году и для замены непригодного для эксплуатации оборудования и приобретения дополнительных источников бесперебойного питания, необходимых для защиты аппаратуры в случае прекращения подачи электроэнергии и предотвращения потери данных. |
Coal is the major source of energy for power and heat production in Central and Eastern Europe (CEE): 25% of primary energy needs in CEE are provided by coal; and 48% of power generation in CEE is based on coal. |
Уголь является важнейшим источником для производства энергии и тепла в странах Центральной и Восточной Европы (СЦВЕ): за счет угля в этих странах покрывается 25% первичных энергопотребностей и обеспечивается 48% всего объема выработки электроэнергии. |
The Panel finds that MEW's actions before re-starting the generation facility at the power station were reasonable in the circumstances and recommends that compensation be awarded for all the damage to the Doha West power station, including that to the turbine and generator. |
Группа приходит к заключению о том, что действия МЭВР до запуска системы выработки электроэнергии на электростанции были разумными в данных обстоятельствах, и рекомендует присудить компенсацию в отношении всего ущерба электростанции в Западном Доха, включая поломку турбины и генератора. |
In some areas, supply of electricity, especially at peak times, could not keep up with this demand, resulting in poor power quality including blackouts, power cuts, and brownouts. |
В некоторых районах поставки электроэнергии, особенно в часы пик, больше не могли идти в ногу с требованием, что приводило к снижению качества электроэнергии, включая аварии, отключение электроэнергии и колебания напряжения. |
For the first 2009 half-year period we have supervised the reduction of the total power productive supply by the consumers of the region because of reduction of power supply by the most energy-intensive consumer - CLSC "Lukor". |
На протяжении 1 полугодия 2009 года наблюдается уменьшение общего полезного отпуска электроэнергии потребителям на территории области в виду того, что произошло уменьшение потребления наиболее энергоемким потребителем - ЗАО «Лукор». |
Also, the company is involved in modernization and reconstruction of the existing power engineering facilities, comprehensive post-warranty service of the power engineering facilities, equipment delivery, construction of industrial and infrastructural facilities, and production of thermal and electric energy. |
Также компания осуществляет модернизацию и реконструкцию уже существующих энергообъектов, комплексное постгарантийное обслуживание энергообъектов, поставку оборудования, строительство промышленных и инфраструктурных объектов и производство тепло- и электроэнергии. |
The erection of a 33-kV line between the east and west Dahuk substations was completed, facilitating the transfer of power between the two substations and securing power supply to both halves of the city. |
Завершилось строительство линии электропередач на ЗЗ кВт между восточной и западной подстанциями в Дахуке, что упростило передачу электроэнергии между этими двумя подстанциями и обеспечило стабильное электро-энергоснабжение обеих частей города. |