| Essential services such as hospitals, water treatment plants, and irrigation systems remained exempt from scheduled power cuts, however. | Однако плановые отключения электроэнергии по-прежнему не затрагивали такие важнейшие объекты, как больницы, водоочистные сооружения и оросительные системы. |
| The power generators were supposed to begin between 1986 and 1990. | В течение 1986 - 1990 годов предполагалось начать производство электроэнергии. |
| However, continued supportive policies will be essential if wind power generation is to be further increased. | Вместе с тем для обеспечения дальнейшего увеличения мощностей по производству электроэнергии за счет энергии ветра будет необходимо продолжить проведение политики по оказанию поддержки этой отрасли. |
| Electricity laws recently enacted in various countries call for the unbundling of the power sector by separating generation, transmission and distribution. | Недавно принятые в различных странах новые законы, касающиеся электроэнергии, предусматривают расчленение энергетического сектора за счет разделения производства, передачи и распределения электроэнергии. |
| Industrial growth is likely to pick up, abetted by increasing foreign investment in the energy and power sectors. | Произойдет вероятное оживление роста промышленного производства благодаря растущему объему иностранных инвестиций в секторах энергетики и производства электроэнергии. |
| The United StatesUnited States is also pursuing versions of the technology that would produce hydrogen for use in power generation or transport. | Соединенные Штаты изучают также различные технологии производства водорода для его использования при производстве электроэнергии и на транспорте. |
| As a result, there are now and will be power shortages. | В результате этого сейчас и в будущем мы будем испытывать нехватку электроэнергии. |
| We must break the constraining limits of power shortages, which retard our development. | Мы должны покончить с ограничивающими наши возможности нехватками электроэнергии, которые задерживают наше развитие. |
| The second power generation contract was signed on 14 April 2009. | Второй контракт на генерирование электроэнергии был подписан 14 апреля 2009 года. |
| Audit of contracts for power generation and the rental of generators in MINUSTAH. | Ревизия контрактов на производство электроэнергии и аренду генераторов в МООНСГ. |
| The projected operating period for the emergency power supply is to be defined according to the defined purpose of the passenger vessel. | Предполагаемый период функционирования аварийного источника электроэнергии надлежит определить исходя из конкретного предназначения пассажирского судна. |
| Most least developed countries, especially in Africa, experience frequent power outages. | Большинство этих стран, особенно в Африке, переживают частые отключения электроэнергии. |
| Many urban areas suffer from congested roads, power cuts and water shortages. | Многие города страдают от перегруженности дорог, отключений подачи электроэнергии и нехватки воды. |
| The project will target municipalities and state and communal enterprises in the district heating and combined heat and power sectors. | Проект будет ориентирован на муниципалитеты и государственные и коммунальные предприятия в секторах централизованного теплоснабжения и комбинированного производства тепла и электроэнергии. |
| Greening the energy sector includes the expansion of low-carbon power generation and second-generation biofuel production. | Создание зеленого энергетического сектора включает в себя расширение производства низкоуглеродной электроэнергии и производство биотоплива из отходов. |
| Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. | В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год. |
| In rural areas, power generation and distribution were exempt from licensing. | В сельских районах выработка и распределение электроэнергии были освобождены от лицензирования. |
| Most mines representatives at the workshop underlined that they used the drained methane for power generation. | Большинство представителей шахт на рабочем совещании сообщили об использовании метана дегазации для производства электроэнергии. |
| Heat is released by the oxidation process and this can be utilized but at permissible VAM concentrations in China power generation is not feasible. | В процессе окисления выделяется тепло, которое можно использовать, однако при допустимых в Китае концентрациях ВМ производство электроэнергии невозможно. |
| Investments in power generation will be done with strategic partners selected on the basis of tendering procedures. | Инвестиции в производство электроэнергии будут проводиться совместно со стратегическими партнерами, отбираемыми на основе процедур торгов. |
| However, there had been a sharp decline in private funding going into critical sectors such as water and power. | Однако наблюдается резкое сокращение объема частного финансирования таких важнейших секторов, как водоснабжение и производство электроэнергии. |
| We have lost more than half of our power capacity with a single stroke of lightning. | Мы потеряли больше половины нашего потенциала по производству электроэнергии в результате одного лишь удара молнии. |
| The inability to expand the health facilities that are available as a result of the lack of building materials has been further compounded by recurring power cuts. | Отсутствие возможности расширять медицинские объекты в силу нехватки строительных материалов еще более усугублялось постоянными отключениями электроэнергии. |
| Increased efficiency in the production and use of electricity relieves strained power grids, allowing them to reach more households and businesses. | Повышение эффективности производства и использования электроэнергии снимает нагрузки с перегруженных линий электропередач, позволяя с их помощью обеспечить электричеством большее количество домов и предприятий. |
| In N'Djamena, cuts in electricity caused by fuel shortages severely limited power supplies, which exacerbated the situation. | В Нджамене отключение электроэнергии вследствие нехватки топлива серьезно ограничило электроснабжение, усугубив ситуацию. |