Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Электроэнергии

Примеры в контексте "Power - Электроэнергии"

Примеры: Power - Электроэнергии
They underline that: At the peak of the disruption caused by Hurricane Katrina, [...] all major pipelines in the area were inoperable due to power outages. Они подчеркивают: На пике сбоев, вызванных ураганом Катрина , [...] все крупные трубопроводы в этом районе не работали из-за перебоев в подаче электроэнергии.
The Intergovernmental Panel on Climate Change posits that causes of temperature rise include human activity, including power generation, deforestation, transport, agriculture and industry. Межправительственная группа экспертов по изменению климата считает, что повышение температур вызвано деятельностью человека, включая выработку электроэнергии, сведение лесов, транспорт, сельское хозяйство и промышленностьЗ.
In August 2010, his Government had announced a comprehensive energy master plan, and power sector reforms were currently being fast-tracked in order to improve the generation, transmission and distribution of electricity for industrial and domestic use throughout the country. В августе 2010 года его правительство обнародовало всеобъемлющий генеральный план в области энергетики, и в настоящее время в целях повышения эффективности производства, передачи и распределения электроэнергии для промышленного и внутреннего использования на всей территории страны идет форсированное осуществление реформ энергетического сектора.
One described energy access in urban settings in his country and measures taken to reduce dependence on fossil fuels and increase the use of sustainable sources such as geothermal, solar and wind power. Один представитель рассказал о доступе к электроэнергии в городах в его стране и о мерах, принимаемых для уменьшения зависимости от органического топлива и более активного использования таких устойчивых источников энергии, как геотермальная, солнечная и ветряная энергия.
In most of the countries concerned, this will involve electricity consumption (the increase in electricity consumption will entail additional spending on fuel for power stations) and the housing sector. В большинстве стран СНГ это будет происходить за счет электроэнергетики (рост потребления электроэнергии требует дополнительных расходов топлива на электростанциях) и коммунально-бытового сектора.
Interest in the use of nuclear energy to generate power had increased dramatically in the five years since the previous review conference and was projected by IAEA to more than double by 2030. За пять лет, прошедшие со времени предыдущей конференции по рассмотрению действия Договора, резко возросла доля использования ядерной энергетики для выработки электроэнергии, а к 2030 году она, по прогнозам МАГАТЭ, более чем удвоится.
This is a particularly serious issue in view of the extensive use of diesel in power generation as a result of the small size and remoteness of many islands, which leaves these States highly exposed to oil-price volatility. Это имеет особо серьезное значение ввиду широкого использования дизельного топлива в целях выработки электроэнергии, что обусловлено небольшими размерами и отдаленностью многих островов, вследствие чего эти государства крайне подвержены колебаниям цен на нефть.
Also, community investments in day-care centres and schools have increased, and literacy centres have increased lighting through power generated by multifunctional platforms. Кроме того, увеличился объем инвестиций в детские сады и школы, и освещение в центрах по обучению грамоте улучшилось за счет электроэнергии, вырабатываемой с применением многофункциональных платформ.
The primary objectives of the Plan are to offset shortages in power generation to meet the exponential rise in the energy requirements of a growing population and an expanding economy. Основной целью этого плана является ликвидация нехватки электроэнергии для того, чтобы удовлетворить постоянно растущий спрос на электроэнергию, вызванный увеличением численности населения и расширением масштабов экономической деятельности.
Given the international nature of nuclear activities, including in power generation and human health, the transport of radioactive materials, which a number of countries have been conducting, is an essential element of the peaceful uses of nuclear energy. Поскольку ядерная деятельность носит международный характер, причем это касается также производства электроэнергии и здравоохранения, одним из важнейших элементов использования ядерной энергии в мирных целях является перевозка радиоактивных материалов, которой занимается ряд стран.
Profitable use of the drained gas (for example, through sales to natural gas pipelines or on-site power generation) offsets the increased operating and capital cost of enhancing the drainage system. Коммерческое использование отводимого газа (например, путем его реализации для закачки в трубопроводы природного газа или производства электроэнергии на шахте) компенсирует увеличение эксплуатационных и капитальных затрат, связанных с расширением системы отвода.
The Group called for the establishment of such centres in Africa, especially in the fields of housing, power generation, environment, waste management and renewable energy. Группа призывает создавать такие центры в Африке, особенно по вопросам жилищного строи-тельства, производства электроэнергии, охраны окружающей среды, удаления промышленных отхо-дов и применения возобновляемых источников энергии.
Affected by prolonged droughts that led to power shedding, all countries in East Africa are searching for alternative sources of energy (geothermal, gas, oil). Из-за продолжительных засушливых периодов, вызвавших сокращение производства электроэнергии, все страны Восточной Африки предпринимают усилия для нахождения альтернативных источников энергии (включая геотермальную энергию, газ и нефть).
According to the International Energy Agency, the use of carbon capture and storage in the industrial, fuel transformation and power generation sectors can account for 20 to 28 per cent of the CO2 emissions savings. Согласно данным Международного энергетического агентства, благодаря использованию в промышленности, при переработке топлива и производства электроэнергии систем улавливания и аккумулирования углерода, можно было бы сократить выбросы углекислого газа на 20 - 28 процентов.
As a consequence, my people suffer, with scheduled power cuts of up to eight or more hours every single day. Вследствие этого народ моей страны страдает из-за предусматриваемого сокращения продолжительности подачи электроэнергии на восемь и более часов в день.
Furthermore, hospital operations continued to be seriously hampered by the shortage of medicines and medical supplies, the poor maintenance of equipment, fuel shortages and power cuts. Кроме того, оказание медицинской помощи в больницах по-прежнему серьезно затруднено в связи с нехваткой лекарственных средств и медикаментов, ненадлежащим техническим обслуживанием оборудования, недостатком топлива и отключением подачи электроэнергии.
Project developers in China are notable too for their willingness to look at the full range of options including CMM for power generation, town gas, chemical feedstocks, and ventilation air methane (VAM) utilization. Особого упоминания заслуживают и китайские разработчики проектов, которых характеризует стремление охватить весь диапазон имеющихся возможностей, включая использование ШМ для производства электроэнергии, в качестве бытового газа и как сырья для химической промышленности, а также утилизацию метана вентиляционных воздушных струй (МВС).
In closing, the session noted that internationally, CMM could provide a huge amount of energy with potential in excess of 1 GW of power generation. В заключение участники совещания отметили, что в международном масштабе ШМ может стать источником колоссального количества энергии, потенциально достаточной для производства более чем одного гигаватта электроэнергии.
With regard to the power shortfalls, it should be noted there has been no change to the status quo on electricity supply and distribution in the northern part of Kosovo. Что касается перебоев с энергоснабжением, то следует отметить, что ситуация с поставками и распределением электроэнергии в северной части Косово не изменилась.
Furthermore, suitable legislation has been adopted for investment in power engineering, electricity generation and for energy efficiency Кроме того, было принято соответствующее законодательство, создающее благоприятные условия для инвестиций в энергетику, производство электроэнергии и повышения энергоэффективности.
There is legislation in place to support energy efficiency, including the thermal insulation code and the electricity law, which promotes power production from renewable sources and allows private sector investments. Существует законодательство, направленное на поддержку энергоэффективности, включая свод норм по теплоизоляции и закон об электроэнергии, которые способствуют производству энергии из возобновляемых источников и создают возможности для инвестиций частного сектора.
Secondly, the increased reliance of the Mission on electricity supplied by local authorities in Tbilisi and Zugdidi resulted in reduced requirements for petrol, oil and lubricants and the non-acquisition of 15 uninterruptible power supply (UPS) units. Во-вторых, ввиду того, что Миссия все больше переходит на использование электроэнергии, поставляемой местными предприятиями в Тбилиси и Зугдиди, сократились потребности в горюче-смазочных материалах и отпала необходимость в закупке 15 источников бесперебойного питания.
However, the modernized regulatory framework and institutions and the concessioning of UEB's generation and distribution operations to reputable private operators have not prevented Uganda from lapsing into a new power crisis after some improvements between 2000 and 2003. Однако обновленные нормативные рамки и учреждения и передача в концессию операций СЭУ по производству и распределению электроэнергии частным операторам, пользующимся хорошей репутацией, не обезопасили Уганду от скатывания в новый энергетический кризис после определенных позитивных сдвигов в период между 2000 и 2003 годами.
For instance, it is not easy to distinguish between high prices due to scarcity and high prices due to an exercise of market power. К примеру, не так просто определить, когда высокие цены обусловлены нехваткой электроэнергии, а когда - рыночным влиянием.
One hit high-tension power lines in Sderot, causing an electricity blackout, and another landed in the yard of a house in Sderot. От одного из них пострадала высоковольтная линия электропередачи в Сдероте, что привело к отключению электроэнергии; другой упал во дворе дома в Сдероте.