Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Электроэнергии

Примеры в контексте "Power - Электроэнергии"

Примеры: Power - Электроэнергии
While in the former Soviet Union power generation absorbed more than 35% of the natural gas consumed, in eastern and central Europe the same share reached approximately 20%. В то время как в бывшем Советском Союзе на производство электроэнергии приходилось более 35% всего потребления природного газа, в восточной и центральной Европе соответствующая доля составила приблизительно 20%.
Such trends are already under way in the United States, where natural gas might reach 13% share of the power generation market by the year 2000 and, among others, in selected west European countries such as Spain and Italy. Такие тенденции уже отмечаются в Соединенных Штатах, где доля природного газа на рынке электроэнергии к 2000 году может достигнуть 13%; она отмечается также и в других отдельных странах западной Европы, таких, например, как Испания и Италия.
RAO "Gazprom" does not want to be confined to the gas delivery business only, which would mean the loss of the potential income, created by power and heat deliveries. РАО "Газпром" не намерено ограничиваться лишь поставками газа, что означало бы потерю его потенциального дохода, который мог бы формироваться на основе поставок электроэнергии и тепла.
Total potential consumption of gas for power generation and co-generated heat is therefore estimated at 6 bcm/year in the year 2000. Поэтому, согласно оценкам, в 2000 году общий объем потенциального спроса на газ для производства электроэнергии и параллельного производства тепла составит 6 млрд. м3/год.
Prospects have been improving for grid-connected electricity generation from renewable sources, especially wind power, although it is inherently intermittent, as the technology has improved considerably and costs have declined as a result. Улучшаются перспективы производства электроэнергии в рамках энергосистем за счет использования возобновляемых источников, особенно энергии ветра, даже с учетом связанных с ней перебоев, поскольку значительно улучшилась технология и, как следствие, снизились расходы.
Many of the renewable energy technologies for electricity generation, such as the solar, wind, wave and tidal forms are, because of their variability, incapable of providing a steady and reliable power supply. Многие технологии производства электроэнергии с использованием таких возобновляемых источников, как энергия солнца, ветра, волн и приливов, не могут в силу своей нестабильности являться постоянным и надежным источником энергоснабжения.
The sale of heat in combined heat and power (CHP) facilities could generate revenue which would reduce the net cost of electricity production from biomass. Продажа установок для производства комбинированной тепловой и электрической энергии (КТЭЭ) может обеспечить поступления, которые позволят сократить чистую стоимость производства электроэнергии из биомассы.
Despite the partial restoration of electrical power to Pristina, many municipalities could still face a severe shortage of electricity, which threatens to deprive large parts of Kosovo of electrical heating during the winter months. Несмотря на частичное восстановление электроснабжения в Приштине, многие общины по-прежнему могут столкнуться с серьезной нехваткой электроэнергии, что грозит лишить значительную часть Косово возможности использовать электрические системы отопления в зимние месяцы.
In addition, the payment arrears phenomena, so typical for some other countries in transition, have disturbed the normal operation and financial arrangement between the coal producers and power generators. Кроме того, просрочка платежей - типичное для ряда других стран с переходной экономикой явление - отрицательно сказалась на нормальной работе и финансовых механизмах, действующих между предприятиями по добыче угля и производству электроэнергии.
This can be explained not only by the decrease in energy consumption, caused by declining industrial production, but also by the ageing of the power generation equipment, which has not been replaced by new capacities for a number of reasons. Это объясняется не только падением объема потребления электроэнергии, который вызван сокращением промышленного производства, но также и выводом из строя устаревших энергоблоков, которые не были заменены новыми мощностями по ряду причин.
The Seminar agreed that a large choice of technologies is already available to enable an ecologically acceptable use of coal in power generation and to meet the current environmental regulations and standards. Участники Семинара согласились с тем, что в настоящее время уже имеется широкий набор технологий, позволяющих экологически приемлемым способом использовать уголь при производстве электроэнергии и удовлетворять положениям существующих экологических нормативных положений и стандартов.
That the dissemination of information on best experience with district heating and cooling infrastructure and combined heat and power (CHP) stations, and of small-scale energy supply and renewable energy, should be promoted internationally. Способствовать на международном уровне распространению информации о наилучшем опыте использования инфраструктуры централизованного теплоснабжения и охлаждения, а также станций совместного производства тепла и электроэнергии (ТЭЦ), малой энергетики и возобновляемых источников энергии.
Improve and promote district heating (DH) and combined heat and power (CHP) through: Совершенствование и продвижение централизованного теплоснабжения (ЦТ) и совместного производства тепла и электроэнергии (ТЭЦ) путем:
Every basic support need, including accommodation, food, water, electrical power generation and fuel, would need to be brought into the country, and many of the additional requirements could not be anticipated, were difficult to define and changed frequently. Было необходимо обеспечить доставку в страну всего необходимого для обеспечения основной поддержки, включая жилье, питание, снабжение водой, производство электроэнергии и топливо, а многие дополнительные потребности носили непредвиденный характер, с трудом поддавались определению и часто менялись.
UNTAC, however, was not only a very large mission, spread out over a considerable geographical area, but was almost totally reliant on generators for all of its power requirements. Однако ЮНТАК не только была чрезвычайно большой миссией, участники которой были рассредоточены на значительной территории, но и практически полностью зависела от генераторов для удовлетворения ее потребностей в электроэнергии.
Governments invested heavily in creating the necessary infrastructure in the form of modern telecommunications systems, cheap and reliable electrical power, roads and transportation facilities and ready-to-use factory sites. Правительства осуществляли значительные инвестиции в создание необходимой инфраструктуры в форме современных телекоммуникационных систем, дешевых и надежных источников электроэнергии, автомобильных дорог и других транспортных объектов, а также готовых к использованию промышленных площадок.
Estimates indicate that overall emissions of pollutants will not increase between now and the end of the period under review, despite significant growth in power generation at thermal plants. По сделанным оценкам, валовые выбросы загрязняющих веществ к концу рассматриваемого периода не возрастут, несмотря на значительный рост выработки электроэнергии на ТЭС.
Increased requirements are needed to purchase a supply of 21 generators to replace those that are to be written-off and to provide back-up generators required as a result of regular power outages. Увеличение потребностей вызвано необходимостью приобретения 21 генератора для замены подлежащих списанию генераторов и обеспечения резервных генераторов, необходимых ввиду регулярных отключений электроэнергии.
In terms of stage of development of power generation technologies effective for CO2 mitigation, IEA identifies geothermal and onshore wind as being among those that are already commercial and have large potential. С точки зрения степени проработки технологий генерации электроэнергии, эффективных для улучшения положения с выбросами СО2, МЭА считает, что геотермальные и ветровые электростанции сухопутного базирования уже применяются в промышленных масштабах и обладают огромными потенциалом.
The power outages, coupled with the severe shortage of fuel and spare parts for backup generators, have disabled parts of the water and sanitation system. В результате перебоев в подаче электроэнергии, а также острой нехватки топлива и запасных частей для резервных генераторов вышли из строя некоторые участки системы водоснабжения и канализации.
Restructuring of the energy-supply sector and changes in fuel for power generation have led to large one-off reductions in carbon dioxide emissions in Germany and the United Kingdom. Перестройка в секторе энергоснабжения и изменения видов топлива, используемых для производства электроэнергии, привели к крупным единоразовым сокращениям выбросов диоксида углерода в Германии и Соединенном Королевстве.
That is a very good beginning, but we need to do more to rebuild the roads, the infrastructure and the power supply necessary to advance agriculture, manufacturing and tourism. Это очень хорошее начало, но мы должны сделать больше, чтобы восстановить дороги, инфраструктуру и подачу электроэнергии, поскольку это необходимо для развития сельского хозяйства, производства и туризма.
In some countries, the power industry remains or is transformed into a vertically integrated monopoly under private ownership, without competition (in case of multiple ownership, each company has its own generation, transmission and distribution). В некоторых странах электроэнергетика продолжает оставаться находящейся в частной собственности вертикально интегрированной монополией или преобразуется в нее, при этом в рамках такой монополии отсутствует конкуренция (в случае нескольких собственников каждая компания имеет свою систему производства, передачи и распределения электроэнергии).
In March 1995 the Government issued another decree related to the restructuring of the power sector, addressing the serious financial issues including difficulties with the collection of the electricity bills and preventing electricity theft. В марте 1995 года правительство издало еще один указ, касающийся перестройки электроэнергетического сектора и решения серьезных финансовых вопросов, в частности преодоления трудностей, связанных со сбором платежей за энергопотребление, и предупреждения хищения электроэнергии.
More particularly, international power exchanges and electricity trade related issues are important aspects of the new competitive mechanisms with the opening up of electricity markets and common directives should be used for better coordination. Другими словами, вопросы, связанные с международными обменами мощностями и торговлей электроэнергией, являются важными аспектами новых конкурентных механизмов, появляющихся в процессе открытия рынков электроэнергии; при этом для лучшей координации деятельности следует использовать общие директивы.