| It is essential to keep women and children at the centre of protection and assistance policies and programming. | Исключительно важно, чтобы женщинам и детям было уделено главное внимание в стратегиях и программах по вопросам защиты и помощи. |
| Overlaying the key components would be a control and risk self-assessment model focusing on operational objectives, related policies and acceptable risks. | Ключевые компоненты будут дополняться системой контроля и внутренней оценки рисков с упором на оперативных целях, соответствующих стратегиях и приемлемых рисках. |
| The basic management unit should be designated in such policies as river basins and aquifer units. | В качестве исходной основы для управления в этих стратегиях следует определить речные бассейны и водоносные пласты. |
| Another major challenge for Governments is to ensure that their economic and industrial policies are gender neutral. | Еще одна крупная задача, стоящая перед правительствами, заключается в необходимости обеспечивать сбалансированный подход к гендерным вопросам в осуществляемых ими экономических и промышленных стратегиях. |
| The thirteenth report also gave an account of policies regarding immigration, reception and integration, newcomers and women from minority groups. | Кроме того, в тринадцатом докладе содержится информация о стратегиях, касающихся иммиграции, приема и интеграции, новоприбывших и женщин из различных групп меньшинств. |
| The real challenge today is to focus attention on action-oriented activities and policies that facilitate the long-term protection of freshwater and increase sanitation coverage. | Главная задача сегодня заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на практических мероприятиях и стратегиях, обеспечивающих долгосрочное сохранение ресурсов пресной воды и расширение охвата санитарно-гигиеническими услугами. |
| The meeting provided a forum for exchanging views and learning about new policies, trends in mine action, technologies and mine-clearance methods. | Это совещание предоставило возможность обменяться мнениями или получить информацию о новых стратегиях, тенденциях в деятельности, связанной с разминированием, технологиях и методах разминирования. |
| In a number of countries there is a limited awareness of and support for public health policies and approaches. | В ряде стран население слабо информировано о соответствующих стратегиях и подходах в секторе государственного здравоохранения, и поддержка, оказываемая в целях их реализации, довольно незначительна. |
| Such initiatives had placed a high premium on macroeconomic and financial policies in regional economies. | Реализация таких инициатив серьезным образом отразилась на макроэкономических и финансовых стратегиях стран региона. |
| Illegal logging policies should, therefore, consider the impacts on local communities and their sources of livelihoods. | Поэтому в стратегиях по борьбе с незаконными лесозаготовками необходимо учитывать последствия для местных общин и их источников средств к существованию. |
| Many entities have made efforts to integrate gender perspectives into sectoral policies and strategies. | Многие подразделения предпринимают усилия по учету гендерной проблематики в секторальных стратегиях и политике. |
| The Government had incorporated sustainable development principles into relevant sector policies, such as transport and energy. | Правительство обеспечило учет принципов устойчивого развития в стратегиях соответствующих секторов, таких, как транспорт и энергетика. |
| All 76 responding Governments state that they have educational policies which promote human rights education. | Во всех 76 ответах правительств заявлялось об образовательных стратегиях, которые содействуют образованию в области прав человека. |
| Some countries like El Salvador and Uruguay make specific reference in their policies to human rights education. | Некоторые страны, например Сальвадор и Уругвай, конкретно ссылаются в своих стратегиях на образование в области прав человека. |
| Where strategies and policies have been changed, it is too early for substantial, measurable results to have been achieved. | Учитывая происшедшие изменения в стратегиях и политике, слишком рано ожидать достижения существенных и заметных результатов. |
| Hence the rural sector plays a central role in the policies and strategies of the government. | В силу этого сельскохозяйственному сектору уделяется первостепенное внимание в политике и стратегиях правительства. |
| It was important that priorities defined in the national development strategies of recipient countries be taken into account in their lending policies. | Важно, чтобы приоритеты, определяемые в национальных стратегиях развития стран - получателей помощи, учитывались в их кредитной политике. |
| National strategies recognize the importance of both high-quality growth and pro-poor policies in reducing poverty on a sustainable basis. | В национальных стратегиях признается важность как высококачественного роста, так и стратегий в защиту интересов бедноты в деле неуклонного уменьшения масштабов бедности. |
| To that end, coherence and coordination in economic and social development policies, as embodied in national development strategies, is essential. | Для этого необходимо добиться согласованности и координации политики экономического и социального развития, воплощенной в национальных стратегиях развития. |
| Technology, innovation and intellectual property protection policies and standards adapted to local needs are central to industrial development strategies. | Политика и стандарты охраны технологий, инноваций и интеллектуальной собственности, адаптированные к местным условиям, играют решающую роль в стратегиях промышленного развития. |
| Good governance at all levels, based on appropriate policies and sound institutions, is essential for achieving development goals. | Надлежащее управление на всех уровнях, основанное на соответствующих стратегиях и эффективных институтах, имеет существенно важное значение для достижения целей в области развития. |
| Procurement policies for intermodal transport wagons and equipment, such as cooling devices, need to take this into account. | Это необходимо учитывать в стратегиях закупок интермодальных транспортных вагонов и оборудования, например холодильных установок. |
| Food security can be enhanced if gender inequalities are systematically addressed in rural development and agricultural policies. | Продовольственную безопасность можно укрепить, если в стратегиях развития сельских районов и сельского хозяйства будут системным образом решаться проблемы гендерного неравенства. |
| The impact of this phenomenon at the national level is evident in the economic and development policies across the region. | Воздействие этого явления на национальном уровне четко просматривается в стратегиях в области экономики и развития по всему региону. |
| It can be concluded that NGOs are more strategically oriented to support the target groups identified in the public policies of institutions. | Можно сделать вывод о том, что НПО стратегически в большей степени ориентированы на оказание поддержки целевым группам, определенным в общественно-политических стратегиях учреждений. |