3.1 Gender equality and the human rights of women and adolescent girls, particularly their reproductive rights, integrated in national policies, development framework and laws |
3.1 Всесторонний учет в национальных стратегиях, рамочных программах развития и законодательстве вопросов гендерного равенства и прав человека женщин и девочек-подростков, особенно их репродуктивных прав |
The Advisory Committee was informed that 11 revisions were due to changes in accounting policies, 8 from business practices, 16 from Executive Board decisions and 45 from terminology updates. |
Консультативному комитету сообщили, что 11 из внесенных изменений были обусловлены изменениями в стратегиях учета, 8 - изменениями в деловой практике, 16 - решениями Исполнительного совета, а 45 - обновлением терминологии. |
The goal is to enhance the MoWD and the Provincial WDDs in mainstreaming gender into the Government of Pakistan's policies, plans, projects and programs in priority areas of the National Plan of Action and the Poverty Reduction Strategy Paper. |
Его цель заключается в том, чтобы расширить возможности МУПЖ и ДУПЖ провинций по повсеместному учету гендерных факторов в стратегиях, планах, проектах и программах правительства Пакистана в приоритетных областях Национального плана действий и Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The Group urges again the Haitian authorities, in particular the parliamentary institutions, to integrate the gender dimension in all social and economic development policies in Haiti, in particular in the implementation of the National Growth and Poverty Reduction Strategy Paper. |
Группа вновь настоятельно призывает гаитянские власти, в частности парламентские учреждения, учитывать гендерные аспекты во всех стратегиях социально-экономического развития Гаити, в частности при осуществлении положений документа о национальной стратегии обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты. |
The roles and responsibilities for the preparation of and follow-up to management responses to independent evaluations are specified in the 'Evaluation' section under 'Programme and Project Management' in the online UNDP programme and operations policies and procedures. |
Роли и обязанности применительно к разработке и последующему осуществлению мер реагирования со стороны руководства на независимые оценки указываются в разделе «Оценка» под рубрикой «Управление программами и проектами» в рамках размещенной в Интернете информации о стратегиях и процедурах ПРООН, касающихся осуществления программ и оперативной деятельности. |
In many countries, political conditions have been important opportunities for advancing indigenous women's rights, including reproductive rights, and promoting the incorporation of an intercultural perspective into public policies and reproductive health services for indigenous women. |
Во многих странах политические условия открывали хорошие возможности для укрепления прав женщин из числа коренного населения, включая репродуктивные права, и для содействия учету межкультурной проблематики в государственных стратегиях и в сфере охраны репродуктивного здоровья женщин коренных народов. |
2.4.01.01 Consultation and awareness-raising with the Global Donor Platform for Rural Development (GDP-RD), multi-donor platforms and selected individual donors to enhance the consideration of SLM in development policies J |
2.4.01.01 Проведение консультаций и работы по повышению осведомленности с Глобальной платформой доноров по развитию сельских районов (ГПДРСР), многодонорскими платформами и отдельными индивидуальными донорами в целях более полного учета УУЗР в стратегиях развития - "С" |
Election promises had been converted into formal government policies, including an ambitious but possible target of generating 50 per cent of the country's electricity through renewable energy by 2015 and 100 per cent by 2020. |
Предвыборные обещания нашли отражение в официальных государственных стратегиях, включая амбициозную, но достижимую цель получения 50 процентов потребляемого в стране электричества из возобновляемых источников энергии к 2015 году и 100 процентов к 2020 году. |
He noted with satisfaction that UNIDO had been developing links with regional bodies, such as the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), with a view to conducting joint activities and producing reports on industrial diversification and industrial policies in Latin America. |
Он с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО наладила связи с такими региональными органами, как Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), в целях проведения совместной деятельности и составления докладов о диверсификации промышленности и промышленных стратегиях в Латинской Америке. |
An Inter-ministerial section comprising representatives of each line Ministry and Services that work as gender focal points in their respective areas with the aim of mainstreaming gender equality into all policies. |
межведомственной секции, в которую входят представители всех профильных министерств и служб, которые выполняют функции координационных пунктов по соответствующим вопросам с целью систематического отражения вопросов гендерного равенства во всех стратегиях. |
2.3.01 IFSs identify investment opportunities for NAP priorities in national development processes such as Poverty Reduction Strategy Papers and relevant sectoral and investment plans and policies |
2.3.01 Выявление в рамках КСФ инвестиционных возможностей для учета приоритетов НПД в контексте процессов национального развития, например в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также соответствующих секторальных и инвестиционных планах и стратегиях. |
In December 2010, WFP finalized a revised memorandum of understanding with UNHCR to reflect changes in agency policies and strategies, including WFP's shift from food aid to food assistance. |
В декабре 2010 года ВПП доработала пересмотренный меморандум о взаимопонимании с УВКБ с целью отразить изменения в политике и стратегиях учреждений, включая переход ВПП от продовольственной поддержки к продовольственной помощи. |
The countries shared their initiatives and measures on greenhouse gas emission reduction from the transport sector as well as future strategies and policies, including urban transport master plans, specific goals and targets, towards achieving sustainable transport. |
Страны предоставляют друг другу информацию о своих инициативах и мерах в области снижения объемов выбросов парникового газа в транспортном секторе, а также о стратегиях и политике на будущее, включая генеральные планы развития городских транспортных систем, конкретные цели и задачи в деле обеспечения экологически безопасного транспорта. |
A representative of the host government shared the host government's strategies for increasing synergy among policies on poverty reduction, adaptation and economic diversification, emphasizing the need for the integration of economic diversification into sustainable development strategy, including reforms in energy and associated industries. |
Представитель принимающего правительства рассказал о разработанных правительством стратегиях повышения уровня синергизма между такими направлениями политики, как сокращение масштабов нищеты, адаптация и диверсификация экономики, особо подчеркнув необходимость интеграции усилий по диверсификации экономики в стратегию устойчивого развития, включая проведение реформ в энергетической и смежных отраслях. |
Of the 38 Parties with an obligation to report on their strategies and policies under one or more of the seven relevant Protocols in force, 11 Parties were not in compliance. |
Из 38 Сторон, обязанных представлять отчетность о своих стратегиях и политике в соответствии с одним или более протоколов из действующих семи, 11 Сторон не соблюдают свои обязательства. |
He explained that explicit country demand for forest official development assistance, as expressed in poverty reduction strategies, was relatively weak and that demand was also strongly influenced by the priorities and policies of donors. |
Он пояснил, что конкретные потребности стран в официальной помощи в целях развития лесного хозяйства, нашедшие отражение в стратегиях сокращения масштабов нищеты, проявляются относительно слабо и что на эти потребности оказывают также серьезное влияние приоритетные задачи и стратегии доноров. |
With an increasing number of countries agreeing to national laws, policies and strategies related to ending violence against women, it is critical that these agreements be reflected in mainstream national strategies and budgets. |
В условиях, когда все больше стран согласовывают национальные законы, политику и стратегии, связанные с ликвидацией насилия в отношении женщин, крайне важно, чтобы эти соглашения были отражены в основных национальных стратегиях и бюджетах. |
(b) UNCTAD should also help further strengthen private sector development, including by providing policy guidelines on how to mainstream productive capacity - building in national development policies and strategies, and developing indicators of productive capacity - building. |
Ь) ЮНКТАД должна также способствовать ускорению развития частного сектора, в том числе путем предоставления методических рекомендаций по вопросам, касающимся путей и способов учета в национальной политике и стратегиях развития задач в области укрепления производственного потенциала, и разработки соответствующих показателей. |
The reviews of BPoA at the national, regional and international levels have shown the need for greater ownership and leadership of the LDCs and better integration of the PoA into aid, trade and development strategies of development partners for the successful implementation and coherence of policies. |
Обзоры выполнения БПД на национальном, региональном и международном уровнях показали необходимость большей самостоятельности и ведущей роли НРС и более полного учета ПД в стратегиях партнеров по развитию в области оказания помощи, торговли и развития для успешного осуществления и согласования политики. |
At its twenty-seventh and twenty-eighth meetings, the Committee discussed the questionnaire on strategies and policies for air pollution abatement utilized, among other things, to review Parties' compliance with their obligations under the seven Protocols to the Convention with reporting obligations. |
На своих двадцать седьмом и двадцать восьмом совещаниях Комитет обсудил вопросник о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха, используемый, среди прочего, для обзора соблюдения Сторонами своих обязательств по семи протоколам к Конвенции, содержащим обязательства по представлению данных. |
The enclosed report is a comprehensive update of United States laws, policies, projects, and initiatives to prevent illicit trafficking in weapons of mass destruction, their delivery systems, and related materials, and in particular to prevent terrorist acquisition of such items. |
В прилагаемом докладе представлена всесторонняя обновленная информация о законах, стратегиях, проектах и инициативах Соединенных Штатов, направленных на предотвращение незаконного оборота оружия массового уничтожения, систем его доставки и соответствующих материалов и особенно на предотвращение их приобретения террористами. |
Only 45 per cent indicated improved programme performance (effectiveness) and even fewer (29 per cent) mentioned changes in policies as consequences emanating from evaluation reports. |
Только 45 процентов респондентов указали на повышение эффективности программ и даже еще меньшее число (29 процентов) отметили изменения в стратегиях в качестве последствий подготовки докладов об оценке. |
Nuclear-weapon States should diminish the role of nuclear weapons in their national security policies, and refrain from listing any countries as targets of nuclear strikes or targeting the nuclear weapons under their control at any country. |
З. Государства, обладающие ядерным оружием, должны уменьшить роль ядерного оружия в своих национальных стратегиях безопасности и воздерживаться от того, чтобы рассматривать какие-либо страны в качестве целей для нанесения ядерных ударов или нацеливать контролируемое ими ядерное оружие на любую страну. |
He also welcomed the steps taken by some nuclear-weapon States to diminish the role of nuclear weapons in their security policies, in line with obligations under the Non-Proliferation Treaty and commitments made, in particular, in the Final Document of the 2000 Review Conference. |
Он также приветствует шаги, предпринятые некоторыми ядерными державами по снижению роли ядерного оружия в их стратегиях обеспечения безопасности в соответствии с обязательствами по Договору о нераспространении и обязательствами, содержащимися, в частности, в Заключительном документе Обзорной конференции 2000 года. |
Pending full elimination of nuclear weapons, it was important to reduce their role in security policies and to build on the current encouraging trend towards a further strengthening of negative security assurances. |
В период, предшествующий полной ликвидации ядерного оружия, важно снизить роль ядерных вооружений в стратегиях безопасности и всемерно использовать сложившуюся благоприятную обстановку в целях укрепления негативных гарантий безопасности. |