| In that context, international cooperation must be strengthened so as to systematically integrate risk management and reduction measures into development and poverty reduction policies and strategies. | В таком контексте международное сотрудничество надлежит укреплять таким образом, чтобы систематически учитывать процесс управления рисками и снижения опасностей в политике и стратегиях, нацеленных на развитие и снижение уровней нищеты. |
| Reaching the MDGs would depend on taking the cultural dimension into account in all development strategies and policies. | Достижение показателей ЦРТ будет зависеть от того, насколько широко будут учитываться аспекты культуры во всех стратегиях и программах развития. |
| We commit to systematically consider population trends and projections in our national, rural and urban development strategies and policies. | Мы обязуемся систематически учитывать демографические тенденции и прогнозы в наших стратегиях и политике национального развития, развития сельских районов и городского развития. |
| Considerable efforts were made to integrate the concerns of rural women into policies, strategies, legislation and programmes. | Предпринимаются значительные усилия для учета проблем сельских женщин в политике, стратегиях, законодательстве и программах. |
| As a result of these measures gender continue to be mainstreamed in policies, strategies and programmes of those institutions and structures. | В результате принятых мер в политике, стратегиях и программах этих учреждений и структур проблема гендерного равенства продолжает оставаться центральной. |
| All of the foregoing are envisaged in Ministry of Education policies. | Все эти аспекты предусмотрены в стратегиях Министерства образования. |
| Parallel to the short-term response, attention must be paid to medium- and long-term policies in enhancing food security. | Нужно думать не только о краткосрочных ответных мерах, но и о средне- и долгосрочных стратегиях укрепления продовольственной безопасности. |
| Such policies should take a gender-balanced approach and are key for promoting "green growth". | В таких стратегиях должен использоваться подход с учетом гендерной сбалансированности, и они имеют принципиально важное значение для поощрения экологически устойчивого роста. |
| Nevertheless, the needs of smallholder or indigenous farmers are often not considered in national seed programmes and policies. | Несмотря на это, в национальных программах и стратегиях в области семеноводства зачастую не учитываются потребности мелких собственников/крестьян из числа коренного населения. |
| Such is the case, for example, of land, rural development and education policies. | Что и делается, например, в стратегиях, касающихся земельных ресурсов, сельского развития, образования и т.д. |
| These included the under-representation of children in government policies and the nature and extent of child trafficking. | Эти факторы включают недостаточное внимание, уделяемое детям в правительственных стратегиях, а также характер и масштабы торговли детьми. |
| The policies also do not include annual targets for individual donors and are not systematically followed up through monitoring or by negotiating changes in donor behaviour. | Кроме того, в стратегиях не устанавливаются годовые целевые показатели для отдельных доноров, выполнение которых систематически отслеживалось бы путем мониторинга или переговоров на предмет изменения донорами своего поведения. |
| Donor policies also fail to focus on the internationally agreed development goals. | В стратегиях доноров согласованные на международном уровне цели в области развития также не учитываются. |
| Introduce innovation in the development of strategies to incorporate the challenges of youth and sustainable development principles in national and international policies. | Применение новаторских подходов к разработке стратегий в целях учета проблем молодежи и принципов устойчивого развития в национальных и международных стратегиях. |
| In response to collapsing domestic production and employment, protectionist trade measures have begun to be observed in national recovery policies. | Реагируя на обвальное сокращение внутреннего производства и рынка труда, страны стали использовать в своих стратегиях оживления экономической активности протекционистские меры в отношении торговли. |
| Integrating health into all policies and addressing non-communicable diseases. | учет аспектов охраны здоровья во всех стратегиях и борьба с неинфекционными болезнями |
| Here the Special Representative has focused on the role of corporate law and State corporate social responsibility policies. | В данном вопросе Специальный представитель сосредоточил свое внимание на роли корпоративного права и государственных стратегиях обеспечения социальной ответственности корпораций. |
| Therefore, there is a great need of financial support to fulfil the objectives of these plans and policies. | Поэтому существует огромная потребность в финансовой поддержке для выполнения задач, поставленных в этих планах и стратегиях. |
| Environmental considerations are integrated into relief and recovery policies, practices and appeals [four countries]. | З. Учет экологических соображений в стратегиях, практических подходах и обращениях, касающихся помощи пострадавшим и восстановления [четыре страны]. |
| In designing related policies, countries had to take into consideration the evolving corporate strategies of TNCs. | При разработке соответствующей политики странам следует учитывать изменения в корпоративных стратегиях ТНК. |
| This has implications both for national strategies and policies and for budgets of governments and international funding agencies. | А это должно учитываться как в национальных стратегиях и политике, так и в бюджетах правительств и международных финансовых учреждений. |
| The adoption of policies relating to the environment rather takes the form of strategies or programmes or legislative acts. | Политика по вопросам окружающей среды обычно формулируется в принимаемых стратегиях, программах или законодательных актах. |
| To that end, employment policies should be fully integrated into national development and growth strategies. | Для этого политика, направленная на обеспечение занятости, должна в полной мере учитываться в национальных стратегиях развития и обеспечения роста. |
| Therefore, this note will focus on the policies and strategies that inspire individuals to start and grow firms. | Исходя из этого в настоящей записке акцент будет сделан по политике и стратегиях, вдохновляющих отдельных лиц на образование и взращивание компаний. |
| The priorities and needs of women are not systematically incorporated into national development policies and strategies. | Приоритеты и потребности женщин не учитываются в национальной политике и стратегиях в области развития на систематической основе. |