(m) How does FDI affect the productivity of domestic firms and what is the role of FDI policies in overall development strategies? |
м) Какое влияние оказывают ПИИ на производительность отечественных компаний и какова роль политики в области ПИИ в общих стратегиях развития? |
Despite these global initiatives, road safety in many countries of the region is still not receiving high priority in national planning or policies, and sufficient measures are not being taken to enhance public awareness of the need to address the issue. |
Несмотря на эти глобальные инициативы, безопасность дорожного движения во многих странах региона по-прежнему не наделяется высокой приоритетностью в процессах национального планирования или национальных стратегиях, и не принимаются достаточные меры для повышения информированности общественности о необходимости решения этого вопроса. |
The Istanbul Programme of Action calls for the mainstreaming of its provisions into national policies and development framework and regular reviews at the country level with the full involvement of all stakeholders. |
В Стамбульской программе действий говорится о необходимости обеспечения всестороннего учета ее положений в национальной политике и стратегиях развития, а также проведения на страновом уровне регулярных обзоров при всестороннем участии всех заинтересованных сторон. |
As an issue permeating all spheres of social life and economic activity, gender equality has been aimed at through an integrated gender mainstreaming approach of all relevant governmental policies and strategies. |
Задача обеспечения гендерного равенства, пронизывающая все сферы общественной жизни и экономической деятельности, решается на основе применения комплексного гендерного подхода во всех соответствующих правительственных мероприятиях и стратегиях. |
Discussions centred on overcoming urban poverty and ensuring a sustainable urban future, and fostered thorough reflection on the best policies and strategies for achieving poverty reduction and slum upgrading. |
В центре дискуссии находились вопросы борьбы с нищетой в городах и обеспечения устойчивой урбанизации, и дискуссия содействовала глубокому обмену мнениями о передовом опыте и стратегиях сокращения масштабов нищеты и благоустройства трущоб. |
National policies and strategies should identify appropriate indicators and benchmarks on the right to equal enjoyment by men and women of economic, social and cultural rights in order to effectively monitor the implementation by the State party of its obligations under the Covenant in this regard. |
В национальной политике и национальных стратегиях следует определить соответствующие показатели и ориентиры в отношении равного для мужчин и женщин права пользоваться экономическими, социальными и культурными правами, с тем чтобы эффективно контролировать в этой связи осуществление государством-участником его обязательств по Пакту. |
Development-oriented poverty reduction strategies should place emphasis on ensuring and sustaining investment, export expansion and economic growth, and better income distribution, as well as policies to stimulate them. |
В ориентированных на развитие стратегиях сокращения масштабов нищеты акцент должен делаться на обеспечении и поддержании инвестиций, расширении экспорта и экономическом росте, на улучшении распределения доходов, а также на политике их стимулирования. |
Addressing gender bias in strategies that address other inequalities and ethnocentric bias in gender equality policies. |
исправление гендерного перекоса в стратегиях, направленных на ликвидацию других видов неравенства, и этноцентрического перекоса в политике по обеспечению гендерного равенства. |
The significant remaining gaps in our knowledge on climate change, its impacts and adaptation strategies pose obstacles to improving and accelerating implementation of climate policies. |
Сохраняющиеся серьезные пробелы в наших знаниях об изменении климата, его последствиях и о стратегиях адаптации к изменениям климата являются препятствиями на пути к усовершенствованию и более оперативному осуществлению стратегий в отношении климата. |
A key aspect of such a partnership entailed formulating consistent policies on assistance, trade and debt relief, in order to support the priorities of national development strategies. |
Важной составляющей в создании этого партнерства является необходимость разработки согласованной политики по вопросам оказания помощи, торговли и снижения бремени задолженности, которые соответствуют приоритетам в стратегиях национального развития. |
He added that, in the absence of an island civil service, documentation of policies and procedures in plain English would assist the Island Council in conducting local government business more effectively and efficiently. |
Он добавил, что в отсутствие на острове гражданской службы наличие документов о стратегиях и процедурах, изложенных доступным английским языком, помогло бы Совету острова более эффективно и действенно осуществлять управление на месте. |
There is also an array of other international agreements and sectoral programmes that relate to Least Developed Countries, including proposals and recommendations on the policies and actions necessary to achieve the Millennium Development Goals. |
Имеется также целый ряд других международных соглашений и секторальных программ, которые связаны с наименее развитыми странами, включая предложения и рекомендации о стратегиях и мерах, необходимых для реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
In this connection, the Committee shall review significant changes in the Fund's policies, as they relate to: |
В этой связи Комитет анализирует существенные изменения в стратегиях Фонда, которые касаются: |
(a) To promote the effective integration of environmental concerns into policies and laws at all levels to achieve the internationally agreed development goals; |
а) содействие действенному учету экологических соображений в стратегиях и законодательстве на всех уровнях для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития; |
At the same time, greater effort should be devoted to scientific assessments and the need to ensure that management policies are always informed by the best available scientific information. |
В то же время необходимо приложить больше усилий для проведения научных оценок и обеспечения того, чтобы в стратегиях управления всегда учитывалась самая последняя научная информация. |
The IUCN believes that in order to truly implement a global partnership for development environmental interests should be fully considered within United Nations policies and processes in support of economic development. |
МСОП считает, что для того чтобы действительно претворить в жизнь глобальное партнерство в целях развития, интересы охраны окружающей среды должны быть полностью учтены в стратегиях и процессах Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку экономического развития. |
The policies also fail to take into account large inequalities in the distribution and control of resources and in the allocation of funds. |
В этих стратегиях также не учитывается значительное неравенство в распределении ресурсов и контроле над ними и в распределении средств. |
In this context, economic policies should address issues like decent working conditions, pensions and social protection for the weakest and most vulnerable in society. |
В этом контексте в социальных стратегиях необходимо учитывать такие вопросы, как приемлемые условия труда, пенсионное обеспечение и социальная защита наиболее слабых и наиболее уязвимых членов общества. |
His delegation noted with interest the information provided in the JIU report on the policies of Member States concerning open source software, including in developing countries. |
Его делегация отмечает с интересом информацию, представленную в докладе ОИГ о стратегиях государств-членов, касающихся программного обеспечения с открытыми исходными кодами, в том числе в развивающихся странах. |
Lastly, she would be grateful for information on policies or programmes to create an enabling environment for special groups of women, including elderly women and women with disabilities. |
В заключение, она хотела бы получить информацию о стратегиях и программах, направленных на создание благоприятной среды для особо незащищенных групп женщин, таких как пожилые женщины и женщины-инвалиды. |
The Civil Service Ministry had assumed the commitment to monitor that all the Federal Government's programmes and policies took the programme into account in order to develop a new culture. |
Министерство государственных служб взяло на себя обязательство следить за тем, чтобы данная программа учитывалась во всех программах и стратегиях федерального правительства в целях формирования новой культуры. |
Even in relation to organizations with country offices, pooling resources and expertise is difficult to practice due to differences in mandates, institutional structures, policies, administrative systems, programming and funding modalities, and available financial and technical resources. |
Даже если речь идет об организациях, имеющих отделения в соответствующих странах, совместное использование ресурсов и специалистов затруднено в силу существующих различий в мандатах, организационных структурах, стратегиях, административных системах, порядке разработки программ и их финансирования и степени обеспеченности финансовыми и техническими ресурсами. |
The need to integrate biotechnology concerns into national sustainable development policies for making and building national capacities |
Необходимость учета биотехнологических аспектов в национальных стратегиях устойчивого развития в целях создания и укрепления национальных потенциалов |
Through space law workshops and the promotion of space law, 120 governmental officials, decision makers from space-related institutions from 23 developing countries, have built capacity in space law and policies. |
Благодаря проведению практикумов и информационной работы по вопросам космического права 120 государственных должностных лиц и руководителей занимающихся космической проблематикой учреждений из 23 развивающихся стран углубили знания о космическом праве и соответствующих стратегиях. |
In the framework of the Poverty Reduction Paper Strategy approach, pro-poor fiscal policies, including matters addressing the efficiency and effectiveness of public spending, have gained considerable importance. |
В рамках подхода, основанного на документах о стратегиях уменьшения масштабов нищеты, ориентированные на нужды бедных бюджетно-финансовые стратегии, включая меры по повышению рациональности и эффективности государственных расходов, приобрели значительный вес. |