Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
The Recommended Principles are elaborated upon by the 11 Guidelines that provide practical guidance and direction in taking into account the Recommended Principles in national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. На основе рекомендуемых принципов составлены 11 руководящих положений, в которых даются практические рекомендации и ориентировки в отношении учета Рекомендуемых принципов в национальных, региональных и международных нормативных положениях, стратегиях и практических мерах по борьбе с торговлей людьми.
Study on the policies of United Nations agencies and their impacts to determine whether they are in compliance with existing human rights standards Исследование по вопросу о стратегиях учреждений Организации Объединенных Наций и их воздействии в целях определения того, отвечают ли они существующим нормам в области прав человека
Decision 2000/2 named five Parties that had repeatedly been identified as being in non-compliance with their reporting obligations under the Protocols, either in respect of reporting on their emission data or on their strategies and policies, or both. В решении 2000/2 указываются пять Сторон, которые, как было неоднократно установлено, не соблюдают своих обязательств по представлению отчетности в соответствии с протоколами в отношении представления либо их данных о выбросах, либо данных об их стратегиях и политике или же сразу по обоим этим аспектам.
Also takes note of the report of the Implementation Committee with respect to compliance by Parties with their reporting obligations on strategies and policies for air pollution abatement under the Convention and its Protocols; принимает также к сведению доклад Комитета по осуществлению в той его части, которая касается вопроса о соблюдении Сторонами их обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха в рамках Конвенции и протоколов к ней;
In a recent publication offering guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies, his Office had proposed that policies and institutions for poverty reduction should be based explicitly on the norms and values set out in international human rights law. В одной из своих недавних публикаций, содержащей руководящие принципы учета прав человека в стратегиях сокращения масштабов нищеты, его Управление предложило основывать стратегии и деятельность учреждений по борьбе с нищетой непосредственно на правилах и принципах, закрепленных в международных нормах в области прав человека.
Workshops and research were supported to identify gender issues and to evaluate the status of women in society, including the status of women as reflected in policies, strategies and plans. Была оказана поддержка проведению семинаров и исследований в целях выявления имеющихся гендерных проблем и оценки статуса женщин в обществе, включая статус женщин, закрепленный в политике, стратегиях и планах.
The transition to a knowledge-based economy characterized by the increasing importance of technology-intensive sectors and the efficient management of intellectual assets has given rise to changes in Governments' IPR policies and firms' strategies concerning IPR management. Переход к основанной на знаниях экономике, характеризующейся повышением значения технологически емких секторов и эффективным управлением интеллектуальными активами, привел к изменениям в политике правительств в области ПИС и в стратегиях компаний, касающихся управления ПИС.
Replies were received from the Governments of Costa Rica, Greece, Honduras, Mexico and Paraguay, providing information on ongoing initiatives relating to violence prevention and HIV/AIDS, as well as to national policies and strategies for the promotion and protection of the right to health. Ответы были получены от правительств Гондураса, Греции, Коста-Рики, Мексики и Парагвая, которые сообщили о проводимых ими мероприятиях в области предотвращения насилия и ВИЧ/СПИДа, а также национальной политике и стратегиях в области поощрения и защиты права на здоровье.
(c) 37th session of the Commission for Social Development (agenda item 3, family dimension should be included in developmental strategies and policies). с) тридцать седьмая сессия Комиссии социального развития (пункт З повестки дня, необходимость учета в стратегиях и политике развития касающегося семьи измерения).
The Chairperson, acting as the moderator of the session, invited Ms. Chung to present her working paper, "The Challenge of Women's participation in policies and Strategies to Combat Poverty and Extreme Poverty". Председатель, выполнявший на этом заседании функции ведущего предложил г-же Чун представить подготовленный ею рабочий документ "Проблемы участия женщин в политике и стратегиях борьбы с нищетой и крайней нищетой".
In addition, women and girls belonging to ethnic minorities were often subjected to multiple discrimination, and efforts should be made to protect them, in particular by mainstreaming a gender perspective into all policies aimed at eliminating racial discrimination. Кроме того, женщины и девочки из числа этнических меньшинств часто подвергаются множественным формам дискриминации и необходимо предпринять усилия для их защиты, в частности путем учета гендерного фактора во всех стратегиях, нацеленных на ликвидацию расовой дискриминации.
They also agreed to pursue a series of measures to achieve nuclear disarmament and the maintenance of strategic stability, particularly through greater transparency, an additional reduction of non-strategic nuclear weapons and reduced priority for nuclear weapons in defence policies. Они также согласились принять ряд мер по достижению цели ядерного разоружения и поддержанию стратегической стабильности, прежде всего посредством повышения уровня транспарентности, дополнительного сокращения арсеналов нестратегического ядерного оружия и уменьшения значимости ядерного оружия в оборонительных стратегиях.
The Commission also indicated that cross-sectoral and integrated policies should take into account the "needs and interests of all members of society (and) their contributions to national development", and should promote the mainstreaming of a "gender perspective". Комиссия отметила также, что в межсекторальных и комплексных стратегиях необходимо принимать во внимание «потребности и интересы всех членов общества, а также их вклад в национальное развитие» и что они должны способствовать включению в основное русло деятельности «гендерных аспектов».
Governments, international organizations and non-governmental organizations fail to give adequate attention to securing access to and control of good-quality resources, and related gender aspects, in policies, planning and programmes. Правительства, международные организации и неправительственные организации не уделяют должного внимания вопросу об обеспечении доступа к качественным ресурсам и контроля над ними и связанным с ними гендерным аспектам в стратегиях, процессе планирования и программах.
UNFPA and the World Bank collaborate in providing technical assistance for carrying out population censuses and surveys, and jointly promote the analysis and use of the results in national policies, plans and programmes. ЮНФПА и Всемирный банк совместными усилиями оказывают техническую помощь в проведении переписей населения и демографических обзоров и убеждают в необходимости анализа полученных результатов и использования их в национальных стратегиях, планах и программах.
Secondly, in view of the expected establishment of large-scale missions in Burundi and Sudan, the lessons learned from the rapid deployment of operations in Liberia, Côte d'Ivoire and Haiti should be compiled, thoroughly analysed and reflected in future policies. Во-вторых, в связи с ожидаем учреждением широкомасштабных миссий в Бурунди и Судане следует обобщать уроки, извлеченные в ходе быстрого развертывания операций в Либерии, Кот-д'Ивуаре и Гаити, их следует тщательно проанализировать и отражать в будущих стратегиях.
This report gives background information on laws, policies, programmes and recent developments pertinent to the rights enumerated in the Covenant, the difficulties and problems arising from their implementation, and the prospects for the future. В настоящем докладе содержится справочная информация о законах, стратегиях, программах и последних изменениях, которые имеют отношение к перечисленным в Пакте правам, о трудностях и проблемах, связанных с их осуществлением, и о перспективах на будущее.
Moreover, the interim evaluation points out that the overall objective of the plan expressed in the following vision: "The Government Offices has the best possible conditions to have gender equality perspectives permeate all Government policies" has not yet been achieved. Кроме того, промежуточная оценка указывает на то, что всеобъемлющая цель плана, сформулированная следующим образом: «Правительственные учреждения располагают всеми возможностями для того, чтобы проблематика гендерного равенства присутствовала во всех стратегиях правительства», до сих пор не достигнута.
In spite of some welcome changes, mainly as a result of the gender mainstreaming approach adopted in all European Union policies and activities, horizontal and vertical labour segregation still had a negative impact on women's participation in the labour force, particularly at the decision-making level. Несмотря на некоторые положительные изменения, обусловленные главным образом применением подхода с учетом гендерным проблем, принятого во всех стратегиях и действиях Европейского союза, трудовая сегрегация по горизонтали и вертикали все еще оказывает отрицательное воздействие на включение женщин в трудовые ресурсы, особенно на уровне принятия решений.
Duly conscious of her responsibility as a State-Party to CEDAW, Pakistan is actively pursuing a policy of gender mainstreaming and gender equality in all her policies and programs. Глубоко осознавая свою ответственность как государства-участника КЛДОЖ, Пакистан активно проводит политику внедрения гендерного подхода и обеспечения гендерного равенства во всех своих стратегиях и программах.
The Constitution of India, the national policies on education and the successive five year plans from 1952 to the present have all stressed the need for expanding provision for primary education, especially for disadvantaged groups and backward areas. В Конституции Индии, национальных стратегиях в сфере образования и ряде пятилетних планов, принимавшихся с 1952 года по настоящее время, подчеркивается необходимость распространения начального образования, особенно среди групп, находящихся в неблагоприятном положении, и населения отсталых районов.
Mr. Heller said that the international community had yet to integrate environmental issues into global, regional and national agendas, while the environment must be incorporated into national development policies, so that sustainable development was effectively promoted and could thus contribute to poverty eradication. Г-н Хеллер говорит, что международному сообществу еще предстоит включить вопросы охраны окружающей среды в глобальные, региональные и национальные программы и что экологические соображения должны учитываться в национальных стратегиях развития в интересах реального стимулирования устойчивого развития и содействия тем самым искоренению нищеты.
Linkage between trade and development policies must also be made in development strategies, and the link between trade and poverty needs to be assessed. В стратегиях развития должна устанавливаться взаимосвязь между торговой политикой и политикой в области развития, и должна быть проанализирована связь между торговлей и нищетой.
The emphasis is on promoting institutional change in the design of development policies and strategies, thereby enabling States to focus on responding to the differing needs of men and women. Основное внимание уделяется содействию осуществлению институциональных изменений в процессе разработки политики и стратегий развития, что позволяет государствам соответствующим образом реагировать на различные потребности мужчин и женщин, которые занимают центральное место в стратегиях развития.
(a) Satisfaction expressed by Member States with regard to the contributions of the subprogramme to integrating social development goals and incorporating a gender perspective into national strategies and policies; а) выражение государствами-членами удовлетворения тем вкладом, который подпрограмма вносит в дело отражения целей социального развития и учета гендерных аспектов в национальных стратегиях и политике;