Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
An important indicator of this is how well these goals are mainstreamed into development strategies, aid policies and relevant performance review and evaluation mechanisms. Важным показателем этого является степень учета этих целей в стратегиях развития, программах помощи и соответствующих механизмах анализа эффективности и оценки.
In your country, do the crime prevention policies, strategies or programmes include: Предусматривается ли в политике, стратегиях или программах вашей страны в области предупреждения преступности:
Some Member States reported on efforts to integrate gender perspectives into labour market legislation, policies and strategies to increase women's access to employment. Некоторые государства-члены представили информацию об усилиях, направленных на обеспечение учета гендерных аспектов в законодательстве, политике и стратегиях на рынке труда, с тем чтобы расширить доступ женщин к занятости.
It enquired about policies to address high illiteracy rates; results of the Poverty Reduction Strategy Paper; and achievements of the National Mediation Council. Она пожелала узнать о стратегиях, нацеленных на снижение высоких показателей неграмотности, результатах осуществления Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты и о достижениях Национального посреднического совета.
We must eliminate double standards in all national policies and bear in mind the principles of the Charter and international law and existing treaties. Мы должны устранить двойные стандарты во всех национальных политических стратегиях и не забывать о принципах Устава и международного права и о существующих законах.
Calls upon the United Nations development system to consider the role of men and boys in gender mainstreaming policies; призывает систему развития Организации Объединенных Наций учитывать в стратегиях интеграции гендерной проблематики роль мужчин и мальчиков;
The subprogramme has been able to strengthen the capacity of member States in the area of gender statistics and mainstreaming gender in poverty reduction policies. В ходе реализации подпрограммы удалось укрепить потенциал государств-членов в области гендерной статистики и обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в стратегиях сокращения масштабов нищеты.
Mr. Rama argued that development policies should address the market imperfections and institutional failures that had led to too few good jobs from the development perspective. Г-н Рама указал, что в стратегиях в области развития должны рассматриваться рыночные недостатки и институциональные изъяны, которые привели к созданию слишком малого количества хороших - с точки зрения перспектив развития - рабочих мест.
The side event contributed to raising awareness of the importance of streamlining the Istanbul Programme of Action into national policies and of taking concrete steps to use the Programme of Action in planning processes. Это параллельное мероприятие способствовало осознанию важности более полного отражения Стамбульской программы действий в национальных стратегиях и принятия конкретных мер по использованию Программы действий в процессах планирования.
In its resolution 66/213, the General Assembly invited, inter alia, the Office of the High Representative to actively support the least developed countries in integrating and implementing the Istanbul Programme of Action into their national policies and development framework. В своей резолюции 66/213 Генеральная Ассамблея предложила Канцелярии Высокого представителя оказывать активную поддержку наименее развитым странам в их усилиях по осуществлению Стамбульской программы действий и по учету ее положений в их национальных стратегиях и рамочных программах развития.
The inclusion of indigenous peoples in national laws, policies, resources, programmes and projects strengthens, supports and recognizes the distinct identity of indigenous peoples. Учет прав коренных народов в национальных законах, стратегиях, программах, проектах, в том числе связанных природными ресурсами, способствует укреплению, поддержке и признанию их самобытности.
In other cases, there was still a need to establish an institution or mechanism with a broad enough mandate for mainstreaming disability in development policies and programming. В других случаях государствам по-прежнему было необходимо создать структуру либо механизм, располагающий достаточно широким мандатом, предусматривающим учет интересов и потребностей инвалидов в стратегиях и программах в области развития.
A report by UN-Women and the Mary Robinson Foundation issued in May 2013 highlighted the IPU model of how to promote the participation of women in its governing structures and policies as a model for the entire United Nations community. В докладе Структуры «ООН-женщины» и Фонда Мэри Робинсон, выпущенном в мае 2013 года, приводится пример того, как МПС содействует расширению участия женщин в его руководящих структурах и стратегиях, и говорится, что это должно служить примером для всего сообщества Организации Объединенных Нацийа.
In addition, 45 references, recommendations and decisions were made in national plans and policies on the basis of publications and products of the Division. Кроме того, в национальных планах и стратегиях насчитывается 45 ссылок, рекомендаций и решений, вынесенных на основании публикаций и продуктов Отдела.
There are many policy dilemmas to reconcile in order to ensure that women's rights and gender equality concerns are taken into account in sustainable development policies. Для обеспечения учета аспектов, касающихся прав женщин и гендерного равенства, в стратегиях в области устойчивого развития необходимо найти баланс между многими стратегическими дилеммами.
Thus far, efforts to mainstream nutrition in food security policies and initiatives are in their early stages, and limited information is available on results achieved, constraints, challenges and opportunities. На сегодняшний день деятельность, направленная на учет проблематики питания в стратегиях и инициативах обеспечения продовольственной безопасности, еще только начинается, и имеется лишь небольшой объем информации о достигнутых результатах, трудностях, проблемах и возможностях.
Also, the above considerations have shown that logistics and the design and management of freight transport have an important international dimension that may need to be addressed by consistent and internationally harmonized government policies. Кроме того, как следует из изложенных выше соображений, системы логистики, организации грузовых перевозок и управления ими имеют важное международное измерение и, возможно, должны учитываться в последовательных и согласованных на международном уровне правительственных стратегиях.
Policies to promote commercialization and policies to build respect for IP and to curb infringement need to take this international dimension into account. В стратегиях, направленных на коммерциализацию, и в стратегиях, призванных формировать уважение к ИС и пресекать нарушения, должен учитываться международный аспект.
Governments should adopt and advance "green jobs" and decent work policies as a priority in their budgets and sustainable development strategies while creating conditions for new jobs in the private sector. Правительствам следует отводить стратегиям обеспечения экологичной занятости и достойной работы приоритетное место в своих бюджетах и стратегиях в области устойчивого развития, создавая при этом новые возможности для трудоустройства и в частном секторе.
UNCTAD should continue to closely monitor progress towards graduation thresholds at the country level and to assist LDCs in mainstreaming the provisions of the Programme of Action into their domestic policies and strategies. ЮНКТАД следует продолжать внимательно следить за продвижением отдельных стран к пороговым уровням для выхода из категории НРС и оказывать содействие НРС во всестороннем отражении положений Программы действий в их внутренней политике и стратегиях.
The Inspectors also found variations in other components of the institutional framework among the organizations, including human resources management strategies and recruitment policies and procedures, which could be more fully developed in many cases. Инспекторы обнаружили также расхождения в других компонентах институциональных основ между организациями, в том числе в стратегиях управления людскими ресурсами, а также в политике и процедурах найма персонала, которые во многих случаях могли бы быть проработаны более полно.
In 2012, UNDP, through its support for policy and strategy development, provided assistance to ensure the inclusion of gender dimensions into national policies and strategies on small arms control and armed violence reduction. В 2012 году в контексте поддержки мероприятий по разработке политики и стратегий ПРООН содействовала обеспечению учета гендерной проблематики в национальных программах и стратегиях по контролю над стрелковым оружием и сокращению масштабов вооруженного насилия.
This measure is consistent with the many years of experience the Committee has in exchanging information among Member States about their space policies, strategies, and outer space research and applications programmes. Эта мера согласуется с многолетним опытом, накопленным Комитетом в деле обмена информацией между государствами-членами об их стратегиях и политике в космической сфере и программах исследования и использования космического пространства.
Likewise, little information was provided on previous policies and strategies relevant to youth employment, such as poverty reduction strategies, national youth policies, national employment policies or reports on relevant ILO conventions. Точно также поступило мало сведений об осуществлявшихся ранее политике и стратегиях в области занятости молодежи, например о стратегиях уменьшения масштабов нищеты, национальной молодежной политики, национальной политики в области занятости или о докладах, посвященных соответствующим конвенциям МОТ.
In the policies in the General Programme of the Government for 2005-2006, we note in particular policies in the area of macroeconomic stabilization and the policies that were implemented to induce economic growth in the domestic economy. В стратегиях Генеральной программы правительства на 2005-2006 годы мы отмечаем, в частности, стратегии в области макроэкономической стабилизации и стратегии, осуществленные с целью стимулирования экономического роста национальной экономики.