Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
The introduction of the new results-based framework is a major initiative resulting in changes to policies, procedures and systems. Внедрение новой системы составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, является важной инициативой, которая привела к изменениям в стратегиях, процедурах и системах.
Yet, when it comes to investments and policies, women's contribution to food security and agricultural production is often unpaid, largely invisible, frequently ignored and generally under-supported. Однако, когда речь идет об инвестициях и стратегиях, вклад женщин в обеспечение продовольственной безопасности и сельскохозяйственное производство часто не оценивается в денежном выражении, в основном не очевиден, нередко игнорируется и в целом не получает достаточной поддержки.
Analysis further reveals that public policies and national budgets have tended to incorporate gender concerns in countries where NHDRs have been prepared, indicating the influence of this UNDP-supported instrument. Кроме того, как показывает анализ, гендерные соображения, как правило, учитываются в государственных стратегиях и национальных бюджетах в тех странах, по которым подготовлены национальные доклады о развитии человеческого потенциала (НДРЧ), что свидетельствует об определенном влиянии этого инструмента, созданного при поддержке ПРООН.
Specific policies, strategies, action plans, programmes and projects on critical issues affecting the girl child, to complement mainstreaming efforts, were also commonly reported. Кроме того, во многих документах и докладах сообщалось о конкретных направлениях политики, стратегиях, планах действий, программах и проектах по наиболее важным проблемам, затрагивающим девочек, которые разрабатывались и осуществлялись в дополнение к мерам, призванным обеспечить всесторонний учет проблем девочек на национальном уровне.
In the past, desertification control was hampered by the failure to take concerns about natural-resource conservation into account in policies and strategies. Тот факт, что в осуществлявшихся ранее политике и стратегиях не учитывались проблемы сохранения природных ресурсов, издавна ограничивал действия по борьбе с опустыниванием.
The United Nations system also strengthened the integration of gender equality perspectives into its policies, strategies and planning tools and in rolling out gender-related performance standards, benchmarks and targets. Система Организации Объединенных Наций также активизировала учет проблематики гендерного равенства в своей политике в различных областях, в стратегиях и инструментах планирования, а также во внедряемых стандартах, контрольных показателях и целях работы, связанной с улучшением положения женщин.
To that end, gender-sensitive socio-economic impact assessments of trade policies should be implemented, including as a tool to be embedded in national PRSPs. С этой целью необходимо провести оценки социально-экономического воздействия торговой политики с учетом гендерных аспектов, и такие оценки должны быть включены в качестве одного из инструментов в национальные документы о стратегиях борьбы с нищетой.
At the national level, integrating and prioritizing energy-access policies for the poor into other policies and reflecting them in national sustainable development strategies, development plans and poverty reduction strategies has been shown to advance policy coherence and effectiveness. Как свидетельствует практика, на национальном уровне включение стратегий обеспечения доступа к энергии бедным слоям населения в другие стратегии и придание им приоритетного статуса с отражением их в национальных стратегиях устойчивого развития, планах развития и стратегиях уменьшения масштабов нищеты способствовали повышению уровня последовательности и действенности проводимой политики.
It also calls for responsibility for self-informing, meaning that managers and staff should personally take reasonable action to inform themselves of relevant policies and standards for decision-making and cannot claim ignorance of established policies or procedures. Это предполагает также ответственность за самоинформирование, что означает, что руководители и сотрудники должны лично предпринимать действия для получения информации о соответствующих стратегиях и стандартах для принятия решений и не могли ссылаться на незнание существующих стратегий или процедур.
We will seek to ensure that social development targets, as well as health and gender policies, and policies regarding indigenous and local communities are integrated into sustainable development strategies. Мы приложим усилия к тому, чтобы обеспечить органичное отражение в стратегиях устойчивого развития целевых установок в области социального развития, а также политики в области здравоохранения и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, а также политики в отношении общин коренных народов и местных общин.
For biotechnology to be fully integrated into national priorities and policies, not only does it need to be understood but its potential benefits need to be appreciated by policy makers. Для того чтобы биотехнология действительно нашла свое место в национальных приоритетах и стратегиях, необходимо, чтобы руководители директивных органов не только понимали ее суть, но и могли оценить те потенциальные выгоды, которые она может дать.
Making general remarks about the five country notes, a delegation expressed appreciation for the references to national policies, international goals, CCAs/UNDAFs, PRSPs and other types of collaborative mechanisms. Выступая с общими замечаниями по данным пяти страновым запискам, одна из делегаций выразила удовлетворение в связи с тем, что в них говорилось о национальных стратегиях, международных целях, ОАС/РПООНПР, документах о стратегии смягчения проблемы нищеты и других видах механизмов сотрудничества.
By showcasing good practices and sharing innovative policies, programmes and projects, the debate set a useful basis for the in-depth consideration of those issues in 2013. Дискуссия, в ходе которой была продемонстрирована передовая практика и произошел обмен информацией о новых стратегиях, программах и проектах, служит полезной основой для углубленного рассмотрения этих вопросов в 2013 году.
The report continued to be an excellent basis for the formulation of policies at both national and international levels. Некоторые правительства представили дополнительную информацию о положении в области злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота в своих странах и о своих стратегиях сокращения незаконного предложения наркотиков и спроса на них.
Develop gender-sensitive guidelines on policies, programs and budgets, with appropriate indicators. 6.3 ROUND-TABLE 3: POLICY AND INSTITUTIONAL COHERENCE Разработать руководящие принципы учета гендерной проблематики в стратегиях, программах и бюджетах, а также соответствующие показатели.
A large part of the information relates to the impact of that conflict on the civilian population, including reference to the methods of combat employed by the parties, and the counter-insurgency policies of the Government. Значительная часть информации связана с последствиями этого конфликта для гражданского населения, включая данные об используемых сторонами методах ведения боевых действий и применяемых правительством стратегиях борьбы с повстанческими силами.
Key federal and local government decision-makers will provide an update on current policies for developing the Russian Arctic, licensing plans, legislation/regulation affecting the sector, and initiatives to attract investment. Руководители ключевых федеральных и местных органов власти расскажут о современных стратегиях освоения энергоресурсов, лицензионных планах, особенностях законодательства и инициативах по привлечению инвестиций в отрасль в регионе.
The aim of the briefing package is to ensure that new envoys are well prepared for their assignments and provided with mediation-related information about the United Nations, key policies and guidance, technical tools and country information. Подборка информационно-методических материалов была разработана с тем, чтобы новые посланники могли тщательно подготовиться к своему назначению и иметь в своем распоряжении информацию о посреднической деятельности Организации Объединенных Наций, ключевых стратегиях и руководящих принципах, технических инструментах и странах.
The underlying discontent cited earlier was confirmed in the assessment of the Economic, Social and Environmental Council, which highlighted feelings of frustration, impatience and injustice, attributed among other reasons to a lack of clarity in social welfare policies. Отмечавшееся ранее назревавшее недовольство было подтверждено в заключении Совета по экономическим, социальным и экологическим вопросам, в котором отмечалось, что люди испытывают чувства разочарования, нетерпения и несправедливости, вызванные в том числе отсутствием ясности в стратегиях социального обеспечения.
Certainly, the post-2015 sustainable development goals must be an avenue to ensure that the well-being of the family receives attention in development policies. Не вызывает сомнения, что цели устойчивого развития на период после 2015 года должны стать средством обеспечения того, что благосостоянию семьи будет уделяться должное внимание в стратегиях развития.
The UNODC online legal library contains full-text laws, regulations, policies and other measures, as well as information on national institutions engaged in the fight against corruption, for over 175 jurisdictions, much of which was gathered during the implementation reviews. Онлайновая правовая библиотека УНП ООН содержит информацию о законах, подзаконных актах, стратегиях и других мерах, с изложением их полных текстов, а также сведения о национальных учреждениях по борьбе с коррупцией, значительная часть которых была собрана в ходе обзоров хода осуществления.
Target 6 of the Strategies Report sets out the United Kingdom's policies to improve life expectancy and efforts to promote "healthy ageing". В целевом показателе 6 Доклада о стратегиях излагаются меры, принимаемые в Соединенном Королевстве с целью улучшения показателей средней продолжительности предстоящий жизни, а также усилия, направленные на обеспечение "здорового старения".
In that respect, it also noted that subregional development frameworks, such as the Greater Mekong Subregion and ASEAN, based their transportation policies and strategies on those initiatives. В этой связи она также отметила, что субрегиональные механизмы развития, такие, как субрегион Большого Меконга (СБМ) и Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) опираются в своей политике и стратегиях в области перевозок на эти инициативы.
Therefore, if we want to end the gender inequities that especially affect developing countries, a more comprehensive, male-inclusive gender paradigm should be promoted through international policies and actions. Поэтому в целях ликвидации гендерного неравенства, в частности в развивающихся странах, необходимо в международной политике и стратегиях активно применять более комплексный подход, в рамках которого наряду с гендерным фактором будут учитываться интересы мужчин.
These meetings aim at increasing overall awareness of office policies, strategies, guidelines and rules and provide staff with informal learning opportunities while reinforcing team spirit and an integrated approach within the office. Цель занятий - повышение общей осведомленности сотрудников о действующих для отделения политике, стратегиях, руководящих указаниях и правилах; такие занятия дают сотрудникам возможность в неофициальной обстановке повысить уровень своих знаний, одновременно укрепляя командный дух и комплексный подход к работе в рамках отделений.