It was suggested that programmes should cover areas not yet addressed by international policies, promote synergies and avoid duplication. |
Была высказана мысль о том, что программы должны охватывать области, которым в международных стратегиях еще не уделялось внимания, способствовать обеспечению кумулятивной отдачи и предотвращать дублирование усилий. |
All the host countries covered by the agreement had employment creation and income generation as priority areas in their respective national policies. |
Во всех принимающих странах, охваченных соглашением, создание рабочих мест и создание источников доходов относятся к приоритетным областям в их соответствующих национальных стратегиях. |
Many of them concluded that the broad principles of the forest instrument were already embedded in their existing policies and legislation. |
Многие из них указывают на то, что широкие принципы документа по лесам уже получили отражение в существующих стратегиях и законодательных актах. |
Under the poverty pillar, the results of the trade and development programme need to be institutionalized in national policies. |
В рамках компонента, касающегося борьбы с нищетой, необходимо институционализировать результаты программы в области торговли и развития в национальных стратегиях. |
Several participants expressed the view that mainstreaming the sound management of chemicals into development policies was a means to broaden the donor base. |
По мнению нескольких участников, одним из средств расширения донорской базы является учет вопросов рационального регулирования химических веществ в стратегиях развития. |
Through the work of UNIDO, those interconnected issues had been reflected in policies and projects that enhanced the Organization's relevance. |
Деятельность ЮНИДО дает возможность учитывать эти взаимосвязанные между собой вопросы в стратегиях и проектах, способствующих укреплению роли Организации. |
Toolkits to mainstream and integrate macroeconomic and sectoral policies in national development strategies |
Комплекты методических материалов по вопросам обеспечения всестороннего и комплексного учета макроэкономической и секторальной политики в национальных стратегиях в области развития |
Therefore, the rural sector plays a central role in the government's policies and strategies. |
Вот почему в государственной политике и стратегиях сельскому сектору отводится центральное место. |
Mainstreaming gender equality and promoting empowerment of women in climate change policies and strategies |
Актуализация гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин в политике и стратегиях, связанных с изменением климата |
Knowledge-sharing on policies, good practices and cost-effective mitigation and adaptation strategies; |
Ь) обмен знаниями о политике, эффективной практике затратоэффективных стратегиях предотвращения изменения климата и адаптации; |
As such, various policies, strategies and programmes adopted by the Government have taken into consideration gender issues. |
Это обеспечивает учет гендерных проблем в политических мерах, стратегиях и программах правительства. |
There have been limited reported efforts to mainstream the concerns of girls in national policies, strategies and action plans on children. |
Поступали сообщения лишь об ограниченных усилиях по учету проблем девочек в национальной политике, стратегиях и планах действий в отношении детей. |
National strategies, policies and plans should use appropriate indicators and benchmarks, disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination. |
В национальных стратегиях, политике и планах следует использовать надлежащие индикаторы и ориентиры, дезагрегированные по запрещенным основаниям для дискриминации. |
Trade and investment policies should be mainstreamed into general strategies for climate change mitigation and adaptation. |
Стратегии в области торговли и инвестиции должны учитываться в общих стратегиях борьбы с изменением климата и адаптации к нему. |
Latvia had not responded and thus remained in non-compliance with its reporting obligation to report on strategies and policies. |
От Латвии ответа не поступило, и, таким образом, она по-прежнему не соблюдает свое обязательство по представлению отчетности о стратегиях и политике. |
Foundations of technical and vocational education and training in national laws and policies must be strengthened. |
Необходимо закрепить базу технического и профессионального образования и подготовки в национальных законах и стратегиях. |
The representative of the Enhanced Integrated Framework said the initiative supported the efforts of least developed countries to mainstream trade into national plans and policies. |
Представитель Расширенной интегрированной рамочной программы заявил, что в рамках этой инициативы оказывается поддержка усилиям наименее развитых стран, направленным на уделение повышенного внимания вопросам торговли в национальных планах и стратегиях. |
Young Tunisians were proud that their concerns were taken into account in their country's development policies. |
Молодежь Туниса гордится положением, которое она занимает в стратегиях развития своей страны. |
The rights and needs of rural and migrant women still needed to be addressed in the Ukrainian legal framework and local development policies. |
В украинском законодательстве и стратегиях развития на местах все еще необходимо обеспечить учет прав и потребностей сельских женщин и женщин-мигрантов. |
The Zambian Government continues to recognize HIV in all national plans and policies. |
Правительство Замбии продолжает учитывать аспект ВИЧ во всех национальных планах и стратегиях. |
This was reaffirmed by Assembly resolution 65/166, which called for the integration of culture into global and national development policies. |
Это было подтверждено в резолюции 65/166, в которой Ассамблея призвала к учету вопросов культуры в глобальных и национальных стратегиях развития. |
UN-Women supported the incorporation of a gender perspective in migration policies and management in Nepal and Viet Nam. |
Структура «ООН-женщины» оказала поддержу в обеспечении учета гендерных аспектов в стратегиях регулирования миграции в Непале и Вьетнаме. |
The crises have exposed the vulnerability of poor individuals and families and have emphasized the need for more effective policies. |
Кризисы выявили уязвимость бедных людей и семей и подчеркнули необходимость в более эффективных стратегиях. |
Nonetheless, there are still considerable gaps in disclosing detailed information on aid agreements, policies and data. |
Тем не менее, все еще наблюдаются серьезные пробелы в раскрытии подробной информации о связанных с помощью соглашениях и стратегиях и соответствующих данных. |
The Russian Federation reported also on its air and maritime transport policies. |
Российская Федерация сообщила также о своих стратегиях в области воздушных и морских перевозок. |