Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
Further information on the scope of work of the Institute for the Equality of Women and Men, its competence with respect to the Communities and Regions and the role of the Convention in policies and activities carried out by the Institute would also be welcome. Оратор также хотел бы получить дополнительную информацию о сфере деятельности Института по вопросам равенства женщин и мужчин, его компетенции в отношении сообществ и регионов и роли Конвенции в стратегиях и деятельности, проводимых Институтом.
Colombia stressed the great importance attached by China in the promotion of the rights of women and children requesting more information on the functions and actions of the National Labour Committee on women and children, including the policies dealing with migrant women workers. Колумбия особо отметила большое значение, придаваемое Китаем поощрению прав женщин и детей, и просила представить дополнительную информацию о функциях и деятельности Национального рабочего комитета по делам женщин и детей, в том числе о стратегиях в отношении женщин, относящихся к категории трудящихся-мигрантов.
Recognizing that economic growth should be accompanied by social inclusion and needs to be translated into poverty eradication and social protection policies, programmes and mechanisms to achieve an inclusive society with sustainable development, in every country, particularly in developing countries, признавая, что экономический рост должен сопровождаться вовлечением в жизнь общества и что потребности должны учитываться в стратегиях, программах и механизмах социальной защиты для формирования в каждой стране, особенно в развивающихся странах, общества, учитывающего интересы всех и ориентированного на устойчивое развитие,
Under the Strategic Development Plan for Haiti (PSDH), the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Rural Development (MARNDR) facilitates women's participation, and respect for gender equality, in its policies, plans, programmes and projects through: В Стратегическом плане развития Гаити (СПРГ) указано, что Министерство сельского хозяйства, природных ресурсов и развития сельских районов содействует участию женщин и соблюдению гендерного равенства в своих стратегиях, планах, программах и проектах путем:
(c) To sensitize society to gender-related issues, including partnership and participation, raise awareness with regard to legislation and institutional support mechanisms and act as a catalyst in mainstreaming a gender perspective into development policies, plans and programmes; с) привлекать внимание общества к вопросам гендерной проблематики, включая партнерство и участие, и повышать осведомленность в отношении механизмов законодательной и институциональной поддержки, а также играть роль катализатора в обеспечении учета гендерной проблематики в стратегиях, планах и программах развития;
Report for the Development Cooperation Forum on trends in international development cooperation, including papers on strategies, policies and financing Доклад Форума по вопросам сотрудничества в целях развития о тенденциях в области международного сотрудничества в целях развития, включая документы о стратегиях, принципах и финансировании
Owing to these impacts, climate change must be considered in the broader context including indigenous peoples and sustainable development and there is a need to ensure that climate policies are integrated into national development planning and national sustainable development strategies. Ввиду этого изменение климата должно рассматриваться в более широком контексте положения коренных народов и устойчивого развития, и необходимо обеспечить, чтобы стратегии по вопросам изменения климата учитывались в ходе планирования национального развития и в национальных стратегиях устойчивого развития.
In response, the Commission on the Status of Women addressed the issue of national development strategies during its fiftieth session in 2006 through a high-level round table and underlined the need to systematically integrate gender perspectives into national development policies, strategies and plans. В этой связи Комиссия по положению женщин рассмотрела вопрос о национальных стратегиях развития на заседании «круглого стола» высокого уровня на пятидесятой сессии в 2006 году и подчеркнула необходимость систематического учета гендерных факторов в национальной политике, стратегиях и планах в области развития.
Encourages Governments to adopt a long-term vision and holistic approaches in their sustainable development strategies, and to promote integrated approaches to policies related to sustainable development in mountain regions; рекомендует правительствам в их стратегиях устойчивого развития ориентироваться на долгосрочную перспективу и применять целостный подход и комплексно подходить к формированию политики, касающейся устойчивого развития в горных регионах;
(Number of Governments, local authorities, companies and organizations reporting changes in their management practices, their sectoral policies or strategies or their corporate and industrial processes, through UNEP partners and technical networks) (Число правительств, местных органов власти, компаний и организаций, сообщивших через партнеров и технические сети ЮНЕП об изменениях в своей управленческой практике, секторальной политике или стратегиях или своих корпоративных и производственных процессах)
Encourages States to recognize the particular needs of persons with disabilities related to mental disorders, as well as their families, including by reflecting their needs in national health and social policies, such as national poverty reduction strategies; поощряет государства к признанию особых потребностей лиц, страдающих инвалидностью по причине психических расстройств, а также их семей, в том числе путем учета их потребностей в национальных стратегиях, касающихся вопросов здравоохранения и социальных вопросов, таких, как национальные стратегии, направленные на сокращение масштабов нищеты;
Requests Chin-sung Chung to prepare a working paper on "The challenges of women's participation in policies and strategies to combat poverty and extreme poverty", and to submit it for consideration at the 2006 Social Forum; просит Чин-сен Чун подготовить рабочий документ по теме "Проблемы участия женщин в политике и стратегиях борьбы с нищетой и крайней нищетой" и представить его на рассмотрение Социального форума в 2006 году;
(c) To continue to provide opportunities for consultations with Member States and other stakeholders and to solicit information, including on strategies, policies, programmes and best practices, including from regional organizations; с) продолжать предоставлять возможности для консультаций с государствами-членами и другими участниками и запрашивать информацию, включая о стратегиях, политике, программах и передовой практике, в том числе у региональных организаций;
(a) The wide acknowledgement of gender mainstreaming, the goal of which is to incorporate a gender perspective in all legislation, policies, programmes and projects, as a strategy to enhance the impact of policies to promote gender equality; а) широкое признание учета гендерной проблематики с целью отражения гендерной проблематики во всех законах, стратегиях, программах и проектах в качестве одной из стратегий повышения отдачи от проводимой политики по содействию равенству мужчин и женщин;
B. Incorporate perspectives of indigenous healers and cultural perspectives on health and illness into policies, guidelines and programmes, and Integrate the human rights, including reproductive health rights, and special concerns and needs of indigenous women into United Nations programmes and policies В. Учет опыта народных целителей и традиционных представлений о здоровье и болезнях в политике, руководящих принципах и программах; и отражение прав человека, включая права на охрану репродуктивного здоровья, и особых нужд и потребностей женщин коренных народов в программах и стратегиях Организации Объединенных Наций
In order to address population issues affecting human settlements and to fully integrate demographic concerns into sustainable human settlements development policies, Governments at the appropriate levels, including local authorities and other interested parties, should: Для решения демографических проблем, затрагивающих населенные пункты, и полного учета демографических факторов в стратегиях устойчивого развития населенных пунктов правительствам на соответствующих уровнях, в том числе местным органам власти и другим заинтересованным сторонам, следует:
"Aware that in order to ensure full equality between women and men it is essential to recognize the differential impact of ageing on women and men and to integrate a gender perspective into all policies, programmes and legislation", сознавая, что для обеспечения полного равенства между мужчинами и женщинами важно признавать, что процесс старения влияет на мужчин и женщин по-разному, в целях учета гендерных факторов во всех стратегиях, программах и законодательных актах»;
(a) Greater incorporation of population and rural and urban development issues and their gender dimension in national development policies and plans. а) Более четкий учет вопросов народонаселения и развития сельских и городских районов и связанных с ними гендерных аспектов в национальных стратегиях и планах развития.
(c) Increased number of references to ecosystem and poverty reduction links in national development strategies and policy dialogues held at the national level, supported by tools and methodologies to integrate assessment findings into sectoral and macroeconomic policies с) Увеличение числа ссылок на связи между экосистемными услугами и сокращением масштабов нищеты в национальных стратегиях развития и в ходе диалогов по вопросам политики, проводимых на национальном уровне, подкрепляемых инструментами и методологиями для учета выводов, сделанных по итогам оценок, в секторальных и макроэкономических стратегиях
(a) Include a more comprehensive consideration of women with disabilities in public programmes and policies on the prevention of gender-based violence, particularly so as to ensure access for women with disability to an effective, integrated response system; а) полнее учитывать интересы женщин-инвалидов в государственных программах и стратегиях предупреждения гендерного насилия, в частности с тем, чтобы обеспечить доступ женщин-инвалидов к эффективной и комплексной системе реагирования;
Invites Governments to undertake further concerted and coordinated action to place the issue of access to basic services for all at the centre of their national development policies and to strengthen their legal and institutional frameworks to provide for the delivery of basic services; предлагает правительствам принять дальнейшие согласованные и скоординированные меры, с тем чтобы вопрос всеобщего доступа к основным услугам занял центральное место в их национальных стратегиях развития и чтобы была укреплена их организационно-правовая основа, обеспечивающая оказание основных услуг;
(a) Production and dissemination of an ESCWA working paper series on social development policies, with an emphasis on promoting integrated research on development issues, including those related to full and productive employment and decent work for all; а) подготовка и распространение серии рабочих документов ЭСКЗА о стратегиях социального развития при уделении особого внимания поощрению комплексных исследований по проблемам развития, включая проблемы, касающиеся обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех;
Encourages Member States to adequately reflect the contribution of culture to the achievement of development in the results of the review in 2015 of the Millennium Development Goals, and in global development policies after 2015; рекомендует государствам-членам обеспечить надлежащее отражение вклада культуры в развитие в результатах запланированного на 2015 год обзора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в глобальных стратегиях развития после 2015 года;
(b) Strengthen policy environments aimed at prioritizing rural and agricultural development, as well as integrating and mainstreaming gender perspectives into rural, agricultural and development policies; Ь) улучшение имеющих стратегическое значение условий для приоритезации развития сельских районов и сельскохозяйственного развития, а также учета в русле основной деятельности гендерных аспектов в стратегиях развития сельских районов, сельскохозяйственного развития и стратегиях в области развития;
(a) Assess the status and progress of those national forest programmes which in the last 12 years have moved to some extent from declarations of intent to implementation of the strategies, policies, plans and action programmes; а) оценка положения и хода осуществления национальных программ лесопользования, которые за последние 12 лет из заявлений о намерениях стали воплощаться в стратегиях, политике, планах и программах действий;