Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. |
Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе. |
(b) Ensure that employment policies are fully integrated into national poverty reduction strategies, including the poverty reduction strategy papers; |
Ь) обеспечить, чтобы политика в области занятости в полной мере отражалась в национальных стратегиях по сокращению масштабов нищеты, в том числе документах о стратегии сокращения масштабов нищеты; |
(c) Promoting mainstreaming of the Brussels Programme of Action by the least developed countries and their development partners in their development policies, strategies and programmes; |
с) содействию учету Брюссельской программы действий в политике, стратегиях и программах в области развития наименее развитых стран и их партнеров по развитию; |
(c) To integrate respect for the rights of the child into, and involve children, in the development and implementation of its HIV/AIDS policies and strategies; and |
с) предусмотреть положения о правах детей в его политике и стратегиях борьбы с ВИЧ/СПИДом и привлечь их к участию в их разработке и осуществлении; и |
Method of work: The Implementation Committee will prepare recommendations for revising the questionnaire used for reporting strategies and policies, with a view to developing and highlighting questions that focus on the reporting obligations under the protocols. |
Метод работы: Комитет по осуществлению подготовит рекомендации по пересмотру вопросника, используемого для представления данных о стратегиях и политике, с целью составления вопросов в отношении предусмотренных протоколами обязательств по |
The services related to POPs will focus on building institutional capacities for promoting the integration of environmental considerations into industrial development policies and strategies, thus mainstreaming the environmental agenda to the industrial development process. |
Основное внимание при оказании услуг в области СОЗ будет уделяться созданию институционального потенциала для содействия учету природоохранных соображений в политике и стратегиях промышленного развития, чтобы обеспечить включение природоохранных задач в процесс промышленного развития. |
For instance, principles 5, 22 and 25 may be implemented in national sectoral laws; however, they are more often reflected in national policies or are incorporated in national strategies and national (environmental) action plans. |
Например, принципы 5, 22 и 25 могут осуществляться в рамках национальных секторальных законодательств; однако чаще они находят свое отражение в соответствующей национальной политике или в национальных стратегиях и национальных (экологических) планах действий. |
The redeployment of posts is to strengthen the capacity of this subprogramme to undertake studies and reports on economic and social development strategies and policies and to formulate and conduct research, as well as technical assistance projects, especially those related to sustainable development. |
Указанное перераспределение должностей призвано расширить возможности для проведения в рамках данной подпрограммы исследований и составления отчетов о стратегиях и программных мерах в области социально-экономического развития и разработки и проведения исследований, а также осуществления проектов в области технического содействия, особенно проектов, касающихся устойчивого развития. |
It focuses on the motivations and strategies in the internationalization of Chinese and Indian firms, and on the implication of current trends in the internationalization of investments from China, India and other emerging economies from the South for foreign direct investment policies in the North and South. |
Оно сосредоточено на побудительных мотивах и стратегиях интернационализации китайских и индийских компаний и на последствиях нынешних тенденций в интернационализации инвестиций из Китая, Индии и других стран Юга с формирующейся экономикой для политики прямых иностранных инвестиций на Севере и на Юге. |
d) Outline best practices in terms of mechanisms used to integrate climate change considerations into transportation policies, land use, planning and design, as well as infrastructure investments, including private sector investment and development; and |
d) выявлению передовой практики в использовании механизмов для обеспечения учета соображений, касающихся изменения климата, в транспортной политике и планировании землепользования, а также при принятии решений об осуществлении инвестиций в инфраструктуру и в стратегиях в области развития; и |
Taking into account the importance of the poverty reduction strategy paper process for the poverty eradication efforts of many developing countries, the extent to which ageing is integrated into national poverty policies and the poverty reduction strategy paper process may also be considered a signpost of successful implementation. |
С учетом важного значения документов о стратегии уменьшения нищеты для усилий по искоренению нищеты во многих развивающихся странах, степень учета вопросов старения в национальных стратегиях борьбы с нищетой и процесс ДСУН также может рассматриваться в качестве одного из показателей успешного осуществления. |
In 2001, the Committee met to implement the Strategy and decided, among other issues, to prepare a study on social housing policies, and to hold a future workshop to provide definitions of types of social housing. |
В 2001 году Комитет провел совещание, посвященное осуществлению Стратегии, и постановил, среди прочего, подготовить исследование о стратегиях общественного жилищного строительства и провести еще один практикум для определения видов общественного жилищного строительства. |
(a) National development policies are increasingly emphasizing the positive relationship between improvements in levels of living, open and efficient market institutions offering opportunities to a maximum number of people, good governance and the promotion of human rights. |
а) в национальных стратегиях развития делается все больший акцент на прямой зависимости между улучшением уровня жизни, созданием открытых и эффективных рыночных структур, предоставляющих возможности максимальному числу людей, благим управлением и поощрением прав человека. |
In addition, work is being undertaken on a monograph on policies in regard to HIV/AIDS, which will use data from the Demographic and Health Surveys (DHS) on attitudes and practices in regard to HIV/AIDS prevention to provide a context for policy interventions. |
Кроме того, продолжается работа над монографией о стратегиях, касающихся ВИЧ/СПИДа, в которой будут использованы данные «Обзоров в области народонаселения и здравоохранения» об отношениях и практике, касающихся предупреждения ВИЧ/СПИДа, в целях обеспечения контекста для политических мероприятий. |
(a) Increased reference, in the national plans and policies of Member States and in recommendations and decisions made by intergovernmental bodies dealing with economic, social and cultural developments, to the Vienna Declaration. |
а) Более частые ссылки на Венскую декларацию в национальных планах и стратегиях государств-членов и в рекомендациях и решениях межправительственных органов, занимающихся вопросами экономического, социального и культурного развития. |
Additionally, some countries have set objectives in their national transport plans or policies that are broader than, or not directly linked with, improvement of the TINA elements of their national transport networks. |
Кроме того, некоторые страны наметили в своих национальных транспортных планах или стратегиях цели, которые выходят за рамки усовершенствования элементов ТИНА в их национальных транспортных сетях или непосредственно не связаны с этой работой. |
The actions taken at present are more focused on the social reform and other social policies, aiming at the elimination of exclusion of these and other underprivileged groups of people from social life. |
Принимаемые в настоящее время меры в большей степени сосредоточены на социальных реформах и прочих социальных стратегиях, которые направлены на недопущение исключения этой и других неимущих групп населения из социальной жизни. |
Why were such skilled and competent women so underrepresented in elected and other bodies, and why did the report make no mention of any policies or measures designed to redress that striking imbalance? |
Почему такие квалифицированные и компетентные женщины столь сильно недопредставлены в выборных и других органах и почему в докладе ничего не говорится о каких-либо стратегиях или мерах, призванных устранить столь явное несоответствие? |
It reviewed how indigenous peoples' campaigns have led to the endorsement of the principle in international standards and national legislation, as well as the continuing struggles for its adoption in other international and national legislation and policies. |
В рамках обсуждения говорилось о том, как кампании в интересах коренных народов способствуют одобрению этого принципа в рамках международных стандартов и в национальном законодательстве, а также способствовали продолжению борьбы за его принятие в других международных и национальных законодательных нормах и стратегиях. |
(b) The work on the monitoring system under the policy on sharing fundamental data that took into account new developments in policies from both member countries and regional initiatives had been undertaken, and would be further continued; |
Ь) была проделана работа по внедрению системы мониторинга в рамках политики обмена фундаментальными данными, в контексте которой учтены новые изменения в стратегиях стран-членов, а также в региональных инициативах; эта работа будет и далее продолжаться; |
In 2000, it issued a note on economic policies to support the development of cultural facilities which reaffirmed that rising tax resources would continue to be used to support public cultural facilities and required financial administrations to incorporate funds for cultural development in their budgets. |
В 2000 году был опубликован меморандум об экономических стратегиях поддержки развития культурных учреждений, в котором подтверждалось, что растущие налоговые сборы будут и впредь использоваться для поддержания общественных культурных учреждений, а финансовым органам предписывалось выделять из своих бюджетов средства на цели культурного развития. |
Recognizing the increasing feminization of international migration, which requires greater gender sensitivity in all policies and efforts related to the subject of international migration, |
признавая усиливающуюся феминизацию международной миграции, что требует в большей мере учитывать гендерную проблематику во всех стратегиях и усилиях, связанных с темой международной миграции, |
This experience highlights the diversity of the situation of individual countries - calling for diversity in ways of addressing their situation - and illustrates the fact that broad local ownership of development strategies is the key to success of development policies. |
Этот опыт свидетельствует о наличии различных ситуаций в отдельных странах, что требует использования различных подходов к решению их проблем и свидетельствует о том факте, что широкое участие в стратегиях развития на местном уровне является определяющим фактором успешной реализации политики развития. |
Emphasizing the primary importance of supporting sustainable development in arid, semi-arid and dry sub-humid areas in policies, programmes and strategies relating to rural development and natural resource management. |
привлечения особого внимания к чрезвычайной важности поддержки устойчивого развития сухих, полузасушливых и сухих субгумидных зон в политике, программах и стратегиях, касающихся развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов. |
Member States, in the Political Declaration adopted at the Second World Assembly on Ageing, recognized the importance of placing ageing in development agendas and committed themselves to the task of effectively incorporating ageing within social and economic strategies, policies and action. |
В Политической декларации, принятой на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, государства-участники признали важность включения проблем старения в повестки дня в области развития и обязались добиваться эффективного учета проблем старения в социальных и экономических стратегиях, политике и практической деятельности. |