Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
Obviously, there is not enough time to go into the details of the measures undertaken and policies pursued since 2006. Очевидно, что сейчас недостаточно времени для того, чтобы подробно рассказать о принятых мерах и стратегиях, проводимых с 2006 года.
States are urged to report to the Committee on the policies and controls being developed and utilized in implementing international best codes and practices in these areas. Мы настоятельно призываем государства представить Комитету сведения о разрабатываемых стратегиях и механизмах контроля и о том, как они применяются при осуществлении передовых международных кодексов и методов в этих областях.
All strategies and policies need to recognize at the outset that: Прежде всего во всех стратегиях и политике должно быть признано, что:
With a view to reducing poverty and social inequality, in recent years Brazil has integrated social policies into economic growth strategies, fostering sustainable and inclusive development. В последние годы в стремлении сократить масштабы бедности и социального неравенства Бразилия отражает социальные задачи в стратегиях экономического роста, создавая условия для устойчивого и всеохватного развития.
National development strategies should give priority to policies that foster the progressive realization of decent work for all, thereby mobilizing resources in the fight against poverty. В национальных стратегиях развития первоочередное внимание должно уделяться политике, направленной на содействие последовательному обеспечению достойной работы для всех, что позволит мобилизовать ресурсы для борьбы с нищетой.
Report on food security and sustainable development strategies, programmes and policies in the subregion Доклад о субрегиональных стратегиях, программах и политике обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого развития
Members of the Cabinet had also been provided with training on the importance of mainstreaming gender into all programmes and policies and the national budget. Члены кабинета также прошли подготовку по вопросам, касающимся важности учета гендерной проблематики во всех программах и политических стратегиях, а также в национальном бюджете.
The introduction of gender focal points in sectoral ministries and other government structures has further accelerated gender mainstreaming in policies, programmes, strategies and activities of the concerned sector. Учреждение в отраслевых министерствах и других государственных структурах координационных центров по гендерным вопросам усилило гендерную направленность в политике, программах, стратегиях и деятельности соответствующего сектора.
This Programme has also facilitated mainstreaming gender in policies, programmes and strategies including capacity building of the National Gender Machinery in gender analysis and planning. Программа также способствовала учету гендерных аспектов в политике, программах и стратегиях, включая создание потенциала национальных механизмов по гендерному анализу и планированию.
An organizational and functional chart was developed and shared with the ministries to mainstream human rights in Government policies and strategies Была разработана и доведена до сведения министерств организационная и функциональная схема обеспечения всестороннего учета прав человека в государственной политике и стратегиях
It was mentioned that as farming had a long-term biologic production cycle, there was a need for policies and strategies that would give farmers stability and predictability. Было отмечено, что, поскольку ведение сельского хозяйства связано с длительным циклом биологического продуцирования, существует потребность в таких стратегиях и политике, при которых положение сельхозпроизводителей было бы стабильным и предсказуемым.
There was also a call for greater consistency in the policies of developed countries that have a bearing on programme countries. Участники также призвали развитые страны обеспечивать больше последовательности в их стратегиях, имеющих последствия для стран осуществления программ.
(a) Awareness should be raised about national and international policies regarding space-based technologies; а) повысить осведомленность о национальных и международных стратегиях в области использования космической техники;
As the rural population tended to suffer more from poverty and development disparities, a focus on community was essential in pro-poor growth and human development policies. Поскольку от нищеты и диспропорций в развитии в большей степени страдает, как правило, сельское население, в стратегиях роста и развития человеческого потенциала, ориентированных на интересы малоимущих, важно делать упор на жизни конкретных общин.
Delegations are invited to report on recent operating experiences, on new and planned technologies, procedures and policies enacted in their countries or organizations. Делегациям предлагается сообщить о накопленном за последнее время опыте функционирования этого сектора, о новых и планируемых технологиях, процедурах и стратегиях, которые начали применяться в их странах или организациях.
It elaborates three pillars that underscore the policies and instruments that we must mobilize, and it highlights the need for stronger conflict management, sufficient resources and better coordination of international efforts. В нем содержится подробное описание трех компонентов, в рамках которых делается акцент на стратегиях и инструментарии, которые нам необходимо задействовать, и отмечается необходимость наращивания потенциала в области регулирования конфликтов, обеспечения достаточных ресурсов и налаживания более эффективной координации международных усилий.
Women's participation in decision-making at all levels was being enhanced and gender perspectives incorporated into development policies, programmes and plans. В настоящее время предпринимаются усилия по расширению масштабов участия женщин в процессах принятия решений на всех уровнях, а гендерная проблематика учитывается в стратегиях, программах и планах в области развития.
It noted South Africa's commendable transformation into a vibrant democratic nation embracing the principles of the rule of law and sound socio-economic policies for its population. Она отметила похвальное преобразование Южной Африки в динамичное демократическое общество, основанное на принципах господства права и продуманных социально-экономических стратегиях в интересах всего населения.
The report demonstrates that the political will is there and accords the necessary importance to human rights issues, as reflected in concrete programmes and policies. Доклад свидетельствует о наличии политической воли, в нем придается надлежащая важность вопросам прав человека, которые находят свое отражение в конкретных программах и стратегиях.
Recognition of this diversity must be reflected in all public policies, including with respect to education, health, housing and local Government, among others. Признание такого многообразия также отражено во всех государственных стратегиях, в том числе в области образования, здравоохранения, жилья, местного управления и т.д.
As Secretary of State for the Promotion of Equality, it was her responsibility to ensure that all legislation, programmes and policies were gender-sensitive. Государственный секретарь по вопросам обеспечения равенства несет ответственность за учет гендерных аспектов во всех законах, программах и стратегиях.
This approach involves a high degree of cooperation between the different branches of the Government, cooperation that is reflected in the policies concerning migrant children. Такой подход потребует тесного сотрудничества между различными ветвями правительственных органов, сотрудничество между которыми отражается в стратегиях, касающихся детей-мигрантов.
The principle of equal treatment among ethnic groups is not only reflected in various laws, policies and socio-economic development programmes but also implemented in practice. Принцип равенства этнических групп не только отражен в различных законах, стратегиях и программах социально-экономического развития, но и осуществляется на практике.
The emphasis on action-oriented policies and implementation also led to the setting up of Partnership Initiatives that complemented the Johannesburg Plan of Implementation. Акцентируя внимание на стратегиях, предусматривающих принятие конкретных мер, и вопросах практического осуществления, мы также подошли к необходимости создания инициатив по развитию партнерства, которые дополнили положения Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Coordination is now increasingly led by programme countries, focused on aligning donor policies and procedures with national priorities and providing resources to produce the results targeted in national development strategies. Сегодня все чаще координацию осуществляют страны осуществления программ, цель которой - согласование стратегий и процедур доноров с национальными приоритетами и выделение ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в национальных стратегиях развития.