The National Plan of Action for Gender, which tables seven key strategic areas for implementation in the 10th FYP, is expected to give greater focus to gender and women's empowerment in all national plans and policies. |
Предполагается, что Национальный план действий по гендерной проблематике, в котором для осуществления в рамках 10-го пятилетнего плана намечено семь основных стратегических областей, позволит привлечь больше внимания к гендерной проблематике и обеспечению прав женщин во всех национальных планах и стратегиях. |
Nanotechnologies and 10. Promote the development of country-specific National Governments, 2012-2018 Number of chemicals management programmes manufactured nanomaterials approaches, incorporating life cycle thinking, to intergovernmental and covering nanomaterials nanomaterials in existing national frameworks, policies, international organizations, |
Содействие разработке страновых подходов, включая знания об их полном жизненном цикле, к наноматериалам в действующих национальных рамках, стратегиях, нормативных положениях, руководящих принципах о видах наилучшей практики и программах регулирования химических веществ. |
Strategies and policies to cope with climate change are neglecting the gender dimensions of climate change and the current gender/climate-change agenda. |
В стратегиях и мероприятиях, направленных на устранение последствий изменения климата, не учитываются гендерные аспекты изменения климата и актуальные вопросы, касающиеся этого явления с учетом гендерной перспективы. |
These specific policy questions do not represent an attempt to cover all policies identified in EU strategies and directives, but are an attempt to summarize the policy objectives in the strategies and directives in a few simple and unambiguous policy questions. |
Это было сделано не для того, чтобы попытаться охватить все направления политики, определенные в стратегиях и директивах ЕС, а чтобы резюмировать политические цели, закрепленные в стратегиях и директивах, с помощью нескольких простых и четких политических вопросов. |
The value of science, technology and innovation depends on the extent to which they are integrated into national development strategies and action plans for sustainable development, and is linked to economic, industrial and education policies, in particular. |
Ценность науки, техники и инноваций зависит от того, насколько полно они будут учтены в национальных стратегиях развития и планах действий в области устойчивого развития и насколько тесно они будут увязаны, в частности, с экономической и промышленной политикой и политикой в области образования. |
The workshop discussed trade capacity-building in Africa, participatory trade policies and their mainstreaming in national development and poverty reduction strategies, the role of donors in supporting trade policy process and methods for strengthening trade policy process and trade capacity. |
На практикуме обсуждались вопросы укрепления торгового потенциала в Африке, разработки торговой политики на основе широкого участия и ее учета в национальных стратегиях развития и сокращения масштабов нищеты, роль доноров в поддержании процесса осуществления торговой политики и методы укрепления процесса осуществления торговой политики и торгового потенциала. |
Women's and men's roles and responsibilities should equally be an integral part of national development policies, strategies and programmes, e.g. PRSPs and national budget processes, in order to ensure social justice and economic development. |
В целях обеспечения социальной справедливости и экономического развития необходимо также, чтобы в национальной политике, национальных стратегиях и национальных программах развития, например в документах о стратегии смягчения проблемы нищеты и национальных бюджетах, в полной мере учитывались роль мужчин и женщин и их обязанности. |
(a) Ensure that productive-capacity development agenda is mainstreamed into national development policies and strategies; |
а) Обеспечить отражение задач в области развития производственного потенциала в национальной политике и стратегиях в области развития; |
Various observers noted the importance of indigenous peoples' control over the development of programmes, policies and laws designed to promote and protect indigenous peoples' languages and cultures, and shared strategies for protecting and revitalizing indigenous peoples' languages and cultures. |
Различные наблюдатели отметили важное значение осуществления контроля коренными народами за разработкой программ, политики и законов, направленных на поощрение и защиту их языков и культур, а также рассказали о стратегиях защиты и возрождения языков и культур коренных народов. |
Provide support for efforts to ensure that opportunities for South-South trade, investment and development assistance are integrated into national policies and strategies through various sectors as well as subnational policies and strategies |
Поддержка усилий, направленных на обеспечение того, чтобы возможности в области торговли, инвестиций и оказания помощи по линии развития в рамках сотрудничества Юг-Юг учитывались в национальной политике и стратегиях в различных секторах, а также в субнациональной политике и стратегиях |
The challenge for indigenous peoples is this: How can changes in land tenure policies and legislation that will help secure land tenure for indigenous people be brought about in a way that preserves harmony with the ecosystem? |
Суть задачи, стоящей перед коренными народами, заключается в следующем - как сделать так, чтобы изменения в стратегиях и законодательстве по вопросам землепользования, призванные закрепить земельные права за коренными народами, не нарушали гармоничные отношения с экосистемой. |
Recognizing further that a people-centred approach must be at the centre of social and economic development, and that people should be the key focus of plans, programmes and policies at all levels so that the results of development fairly benefit all people, |
признавая далее, что подход, ориентированный на нужды и интересы людей, должен находиться в центре социально-экономического развития и что людям должно уделяться основное внимание в планах, программах и стратегиях на всех уровнях, с тем чтобы все могли в равной степени пользоваться результатами развития, |
UNCDF agreed with the Board's recommendation that it prepare complete annual workplans with performance indicators, baseline information and targets to conform with the results-based-budgeting framework as required by the Programme and Operations Policies and Procedures. |
ФКРООН согласился с рекомендацией Комиссии подготовить полные годовые планы работы с показателями достижения результатов, базовыми данными и целями в соответствии с требованиями к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, предусмотренными в программных и оперативных стратегиях и процедурах. |
"(a) (i) Increased number of trade development strategies developed and implemented, including the number of cases in which trade is integrated into national development strategies as a result of ITC support in enabling decision makers to develop effective trade development programmes and policies |
увлечение числа разработанных и осуществленных стратегий развития торговли, включая число случаев учета вопросов торговли в национальных стратегиях развития, в результате оказания ЦМТ поддержки в обеспечении директивным органам возможности разрабатывать эффективные программы и стратегии развития торговли; |
(b) Increased capacities of African policymakers to mainstream policy measures with regard to the development and promotion of agricultural value chains into agricultural policies within the context of pillar 2 of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework |
Ь) Укрепление потенциала директивных органов африканских стран в плане обеспечения учета мер стратегического характера, связанных с созданием и содействием расширению сетей по производству и сбыту сельскохозяйственной продукции, в стратегиях развития сельского хозяйства в контексте деятельности по компоненту 2 Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке |
Commitment to review progress on implementation of the Convention after 10 years and to mainstream national action programmes (NAPs) into national development policies, programmes, strategies and implementation modalities in order to meet the objectives of the Convention; |
приверженности проведению обзора прогресса в осуществлении Конвенции за истекшие десять лет и обеспечению учета национальных программ действий (НПД) в качестве важнейшего компонента в политике, программах и стратегиях национального развития и условиях осуществления в интересах достижения целей Конвенции; |
with their obligations to report on strategies and policies |
о стратегиях и политике 18 |
Regional Meeting of Authorities in charge of Industrial Policies and Economic Planning in order to foster mutual knowledge on policies, find synergies and cooperation mechanisms among countries, and propose the drafting of a regional working agenda for policy and institutional convergence and to support national development strategies; |
Региональное совещание руководящих органов, ответственных за индустриальную политику и экономическое развитие, с целью поделиться информацией о стратегиях, найти механизмы синергии и сотрудничества между странами и предусмотреть региональную программу работы по нормативной и институциональной интеграции, а также по поддержанию национальных стратегий развития; |