They described specific measures and policies designed to promote the rights to food, freedom of expression and gender equality in Member States. |
Они сообщили о конкретных мерах и стратегиях, призванных способствовать поощрению прав на питание, свободы выражения мнений и гендерного равенства в государствах-членах. |
(b) Increased number of member States and intergovernmental bodies mainstreaming human development concerns into national policies and strategies |
Ь) Увеличение числа государств-членов и межправительственных органов, обеспечивающих всесторонний учет вопросов развития человеческого потенциала в национальных программах и стратегиях |
The Forum generated commitment and agreement on actions to effectively mainstream climate change concerns into development policies, strategies, programmes and practices in Africa. |
В ходе форума были заявлены обязательства и достигнуты договоренности в отношении мер по обеспечению всестороннего учета проблем, связанных с изменением климата, в политике, стратегиях, программах и деятельности в области развития в Африке. |
The Entity provided technical assistance to Member States at the national level to address the gender dimension in their national plans, policies and strategies. |
Структура оказывала техническое содействие государствам-членам на национальном уровне в целях учета гендерных аспектов в национальных планах, директивных документах и стратегиях. |
Acknowledges the secretariat's Entrepreneurship Policy Framework (EPF) as an important tool for productive capacity-building in national development policies and strategies. |
признает, что Рамки политики предпринимательства (РПП) секретариата являются важным инструментом укрепления производственного потенциала в национальной политике и стратегиях развития. |
The purpose of the course was to build national capacity by: promoting understanding of the legal and normative framework on IDPs; providing a forum for dialogue and exchange of national laws and policies on IDPs; and developing tools for the implementation of laws and policies. |
Цель этого учебного курса состояла в наращивании национального потенциала посредством расширения понимания законодательных и нормативных основ, касающихся ВПЛ, создания условий для проведения диалога и обмена информацией о национальных законах и стратегиях, затрагивающих ВПЛ, а также разработки инструментов для обеспечения применения законов и осуществления стратегий. |
A number of Governments have reported on establishing specific urban policies, and social preoccupations - fighting social exclusion, creating employment and eradicating poverty - are often at the centre of these urban policies. |
Ряд правительств сообщил о разработке конкретных городских стратегий, и социальные задачи - борьба с социальной изоляцией, создание рабочих мест и искоренения нищеты - занимают центральное место в этих городских стратегиях. |
Despite repeated initiatives to advance women's economic empowerment, there has been no coherent or systematic approach to address constraints to women's economic empowerment in macroeconomic policies and international trade policies. |
Несмотря на вновь и вновь реализуемые инициативы по содействию расширению экономических прав и возможностей женщин, до сих пор нет четкого и системного подхода к решению проблем, препятствующих расширению экономических прав и возможностей женщин в макроэкономической политике, а также стратегиях международной торговли. |
It also encourages the State party to fully implement its suicide prevention policies (2009-2013) and to provide information in its next periodic report on the policies and results achieved. |
Он также рекомендует государству-участнику в полной мере осуществлять его стратегии предотвращения самоубийств (2009 - 2013 годы) и представить в его следующем периодическом докладе информацию о самих стратегиях и достигнутых результатах. |
The report refers in paragraph 175 to the Public Health Order 1970 and its subsequent regulations on communicable diseases, please inform the Committee on other existing laws and health policies, in particular policies on reproductive health and rights. |
В пункте 175 доклада делается ссылка на Указ о государственном здравоохранении 1970 года и последующие положения об инфекционных болезнях; просьба сообщить Комитету о других существующих законах и стратегиях в области здравоохранения, в частности о политике в области репродуктивного здоровья и соответствующих прав. |
The delegation referred to several policies and action plans to provide non-discriminatory and decent work opportunities; as well as policies to forge participation, protection and promotion of women in conflict resolution and other activities. |
Делегация упомянула о некоторых программах и планах действий по обеспечению на недискриминационной основе возможностей для достойного труда, а также о стратегиях содействия участию, защите и повышению роли женщин в деятельности по урегулированию конфликта и других видах деятельности. |
The Committee also reviews compliance by Parties with their obligations to report on strategies and policies for air pollution abatement, based on their replies to questionnaire on strategies and policies. |
Комитет также рассматривает вопрос о соблюдении Сторонами своих обязательств по представлению докладов о стратегиях и политике борьбы с загрязнением воздуха, исходя из их ответов на вопросник по стратегиям и политике. |
He explained the methodology and approach for data collection, and the key policies, institutions and intersectoral linkages that were embedded in the 2007 Forest Policy and other major policies and legislation. |
Он разъяснил методологию и подход к сбору данных и представил информацию об основных стратегиях, учреждениях и межсекторальных связях, включенных в политику лесопользования 2007 года и другие основные стратегии и законы. |
First, the Millennium Development Goals can be realized only through integrated development policies, and health-related Millennium Development Goals should hence be pursued in all policies. |
Во-первых, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, могут быть реализованы лишь на основе реализации комплексной политики в области развития, и поэтому цели Декларации тысячелетия в области развития здравоохранения должны быть отражены во всех стратегиях развития. |
It was also actively engaged in mainstreaming gender in government policies, including in relation to the National Priorities process, a yearly strategic planning exercise in which all the ministries defined their main policies, objectives and targets within the framework of national development priorities. |
ГСОР также активно содействует обеспечению учета гендерных аспектов в осуществляемых правительством стратегиях, в том числе при определении национальных приоритетов - ежегодного процесса стратегического планирования, в ходе которого все министерства определяют основные направления своей политики, задачи и ориентиры в рамках приоритетов национального развития. |
Assess existing useful training and information material on policies, legislation and best practises on ESM; |
оценка существующих полезных учебных и информационных материалов о связанных с ЭОР стратегиях, законодательстве и наилучших видах практики; |
(b) Strengthened capacity of member countries to mainstream gender in national policies, plans, statistics and programmes |
Ь) Расширение возможностей стран-членов по приоритетному учету гендерных аспектов в национальных стратегиях, планах, статистических сводках и программах |
The network is dedicated to increasing women's access to and control of resources and integrating gender into agricultural policies. |
Деятельность сети направлена на расширение доступа женщин к ресурсам и контроля над ними, а также на учет гендерной проблематики в стратегиях развития сельского хозяйства. |
A question was raised concerning successful policies that had been applied in the region, including those that worked best for the Latin American and Caribbean region. |
Был задан вопрос об успешных стратегиях, применявшихся в регионе, включая стратегии, принесшие наилучшие результаты для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
(b) Keeping staff and management informed of human resources policies and other important organizational changes; |
Ь) информирование персонала и администрации о кадровых стратегиях и важных организационных изменениях; |
It advises the government of Liberia on all matters affecting women and Children as well as mainstream gender in Government's policies, programs, legislations and resource allocation. |
Оно консультирует правительство Либерии по всем вопросам, затрагивающим женщин и детей, а также обеспечивает учет гендерных аспектов в стратегиях, программах и законодательных актах правительства и в процессе распределения ресурсов. |
Some policies adopt different phase-out timelines for specific sectors, specific applications or HFC species, depending on the situation of the country, the availability of technologies and industry acceptance. |
В некоторых стратегиях предусматриваются различные сроки поэтапной ликвидации для конкретных секторов, конкретные виды применения или типы ГФУ в зависимости от положения страны, технологической оснащенности и признания промышленностью. |
Replies to the Questionnaire for collecting information on existing and potential climate change impacts on transport, as well as degree of preparedness and relevant policies for adaptation. |
Вопросник для сбора информации о существующих и потенциальных последствиях изменения климата для транспорта, а также о степени готовности к ним и соответствующих стратегиях адаптации. |
The Ministers called for continuous dialogue and negotiations to ensure the effective integration and mainstreaming of culture into social, environmental and economic development policies at all levels. |
Министры обратились с призывом продолжать диалог и переговоры для обеспечения эффективного учета аспектов, касающихся культуры, в стратегиях развития в социальной, экологической и экономической областях на всех уровнях. |
The second area of work concerns the integration of sustainability criteria in public policies and institution-building for environmental management and encompasses issues such as urban development, land use and metropolitan areas. |
Второе направление работы связано с учетом критериев устойчивости в государственных стратегиях и институциональном строительстве в целях рационального природопользования и охватывает такие вопросы, как развитие городов, землепользование и агломерации. |