Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
Invite all the affected Parties to integrate desertification into their sustainable strategies and to include programmes to combat desertification and drought in their policies relating to land, water, rural development, forestry, energy, education and culture; предложить всем затрагиваемым Сторонам Конвенции в комплексе учитывать процесс опустынивания в их стратегиях обеспечения устойчивости и превратить программы по борьбе с опустыниванием и засухой в неотъемлемый компонент их земельной и водной политики, политики развития сельских районов, лесохозяйственной, энергетической, образовательной и культурной политики;
(a) Ensuring that food security and rural women are prioritized in national development plans, poverty reduction strategies, sectoral policies, land reforms and current and future financing on agriculture and rural development. а) уделение приоритетного внимания вопросам продовольственной безопасности и положения сельских женщин в национальных планах развития, стратегиях сокращения масштабов нищеты, отраслевой политике, земельных реформах и текущем и будущем финансировании сельского хозяйства и сельского развития.
Intensify civic education and the dissemination of laws and policies that protect and preserve human and environmental rights to rural communities and rural women and children in particular. активизировать гражданское просвещение и распространение информации о законах и стратегиях, направленных на защиту и поддержку прав человека и экологических прав среди сельских общин, и в частности среди сельских женщин и детей.
Notes with regret that Albania, France, Ireland, Lithuania, Monaco and the European Union did not reply to the 2010 questionnaire and thus are not in compliance with their strategies and policies reporting obligations for 2010; с сожалением отмечает, что Албания, Ирландия, Литва, Монако, Франция и Европейский союз не ответили на вопросник 2010 года и тем самым не выполнили своих обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике за 2010 год;
Mainstreaming gender perspectives in policies, strategies, budgets, programmes and projects within the public and private sectors, including increased earmarked national resources and official development assistance for gender equality, and increasing attention to women's economic empowerment in the context of international trade учет гендерного фактора в политике, стратегиях, бюджете, программах и проектах в рамках государственного и частного секторов, включая увеличение ассигнования национальных ресурсов и официальной помощи в целях развития для достижения гендерного равенства, а также усиление внимания к расширению экономических возможностей женщин в контексте международной торговли;
Continue to cooperate with the international community in its effort to further advance democratic society and to improve human rights and the well-being of its people in accordance with national priorities as reflected in its development strategies and policies (Bhutan); Продолжать сотрудничать с международным сообществом в рамках усилий по укреплению демократического общества и прав человека и улучшению условий жизни населения в соответствии с национальными приоритетами, отраженными в стратегиях и политике в области развития (Бутан);
Thirteen Parties were, as of 25 July 2007, not in compliance with all their reporting obligations under the seven Protocols, based on the evaluation of their replies to the 2006 questionnaire on strategies and policies: По состоянию на 25 июля 2007 года 13 Сторон не выполнили свои обязательства по представлению отчетности согласно семи протоколам, что явствует из оценки их ответов на вопросник 2006 года о стратегиях и политике:
On the financial side, how can the building of trade-related skills be given the high priority it deserves in national policies and strategies, as well as in requests to international donors for financial support? С финансовой точки зрения, как можно добиться того, чтобы развитию навыков в сфере торговли придавалось заслуженное высокоприоритетное значение в национальной политике и стратегиях, а также в просьбах о финансовой поддержке, обращаемых к донорам?
Reiterates its invitation to the World Bank, the International Monetary Fund, the regional development banks and other relevant institutions to further integrate development dimensions into their strategies and policies, consistent with their respective mandates; вновь предлагает Всемирному банку, Международному валютному фонду, региональным банкам развития и другим соответствующим учреждениям еще более органично отражать аспекты развития в их стратегиях и политике, исходя из их соответствующих мандатов;
(IA2.1) Increased use of demographic data in the national and regional formulation of policies and strategies in 16 selected countries, as reflected in national development strategies and national and regional monitoring reports (ПД2.1) Более широкое использование демографических данных при выработке национальных и региональных политики и стратегий в 16 выбранных странах, что должно быть отражено в национальных стратегиях развития и национальных и региональных докладах о ходе их выполнения
Underlining the important role of traditional and community-based disaster risk management, as well as encouraging governments at all levels to incorporate successful traditional and community-based disaster risk management into their policies, подчеркивая важную роль традиционных и основывающихся на уровне общин способов управления рисками бедствий, а также призывая правительства на всех уровнях учитывать успешный опыт традиционного и основывающегося на уровне общин управления рисками бедствий в своих стратегиях,
Considering that indigenous peoples' rights are the foundation of their future development, and that many indigenous peoples traditionally and currently depend on forests, and that indigenous peoples' rights must be recognized in forest policies, считая, что права коренных народов составляют основу их будущего развития, что многие коренные народы традиционно и в настоящее время зависят от лесов и что в стратегиях по лесам должны признаваться права коренных народов,
Calls upon the Commission on Narcotic Drugs to mainstream a gender perspective into all its policies, programmes and activities and requests the Secretariat to integrate a gender perspective into all documentation prepared for the Commission; призывает Комиссию по наркотическим средствам обеспечить актуализацию гендерной проблематики во всех своих стратегиях, программах и мероприятиях и просит Секретариат обеспечить учет гендерной проблематики во всей документации, подготавливаемой для Комиссии;
Calls upon the least developed countries, with the support of their development partners, to promote implementation of the Programme of Action, including by integrating its provisions into their national policies and development framework and conducting regular reviews with the full involvement of all key stakeholders; призывает наименее развитые страны, действуя при поддержке их партнеров по процессу развития, способствовать осуществлению Программы действий, в том числе посредством учета ее положений в их национальных стратегиях и рамочных программах развития и проведения регулярных обзоров при всестороннем участии всех ключевых заинтересованных сторон;
69.7. Prioritize its legislation and policies, and empower the National Commission against Discrimination to combat discrimination against women, with particular attention to indigenous communities (Slovakia); 69.7 уделять борьбе с дискриминацией в отношении женщин, особенно в общинах коренных народов, первостепенное внимание в национальных законах и стратегиях, а также наделить соответствующими полномочиями Национальную комиссию по борьбе с дискриминацией (Словакия);
129.4. Continue to mainstream human rights in the public sector (Sri Lanka); Further mainstream human rights in all policies, programmes and activities of the Government (Viet Nam); 129.5. 129.4 продолжать обеспечивать приоритетный учет прав человека в государственном секторе (Шри-Ланка); продолжать учитывать в приоритетном порядке права человека во всех государственных стратегиях, программах и мерах (Вьетнам);
(c) Identifying weaknesses in national anti-corruption legislation and preventive policies in line with the relevant provisions of the Convention, as well as in international cooperation in the areas of mutual legal assistance, extradition and asset recovery and by contributing to correcting such situations and weaknesses; с) выявления недостатков в национальном антикоррупционном законодательстве и стратегиях предупреждения коррупции с учетом соответствующих положений Конвенции, а также в сфере международного сотрудничества в таких областях, как взаимная правовая помощь, выдача и меры по возвращению активов, и оказания содействия исправлению положения и устранению таких недостатков;
Encourages Governments and international organizations to implement the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development in order to ensure that the human rights and human development aspects of migration are adequately integrated into national, regional and international development policies; призывает правительства и международные организации осуществлять Декларацию Диалога на высоком уровне о международной миграции и развитии для обеспечения того, чтобы касающиеся миграции аспекты прав человека и развития людских ресурсов нашли надлежащее место в национальных, региональных и международных стратегиях развития;
Reaffirming the need to ensure that all social and economic development policies are fully responsive to the diverse and changing needs of families and their individual members and to provide necessary support to the most vulnerable families and most vulnerable family members, вновь подтверждая необходимость в обеспечении того, чтобы во всех стратегиях социально-экономического развития в полной мере учитывались разнообразные и меняющиеся потребности семей и их отдельных членов, и в оказании необходимой поддержки наиболее уязвимым семьям и их наиболее уязвимым членам,
(b) Integrate a gender perspective into all economic restructuring and structural adjustment policies and design programmes for women who are affected by economic restructuring, including structural adjustment programmes, and for women who work in the informal sector; Ь) учет гендерной проблематики во всех стратегиях экономической и структурной перестройки и разработка программ в интересах женщин, испытывающих на себе отрицательные последствия перестройки экономики, в том числе программ структурной перестройки, и в интересах женщин, занятых в неорганизованном секторе;
Such policies should take fully into account the specific needs and conditions of developing countries [, while respecting the agreed special and differentiated treatment of developing countries, particularly least developed countries, in WTO, on the question of subsidies];] В таких стратегиях необходимо в полной мере учитывать конкретные потребности и условия развивающихся стран [с соблюдением при этом согласованного особого и дифференцированного режима в отношении развивающихся стран, особенно наименее развитых из них, в ВТО в связи с вопросом о субсидиях];]
(EA1) Enhanced capacity of ministries responsible for the water and energy sectors in the countries members of ESCWA to address the water and energy nexus considerations in their strategies, policies and plans at the national and regional levels (ОД1) Укрепление потенциала министерств, занимающихся водными и энергетическими ресурсами в странах - членах ЭСКЗА, для учета взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами в их стратегиях, политике и планах на национальном и региональном уровнях
Recalling article 8 of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, under which the Parties agree to exchange information on, among other things, "national, subregional and regional policies and strategies for the control of sulphur compounds and other major air pollutants", ссылаясь на статью 8 Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, в соответствии с которой Стороны соглашаются обмениваться информацией, в частности о "национальных, субрегиональных и региональных политике и стратегиях в области борьбы с выбросами соединений серы и других основных загрязнителей воздуха",
b. Parliamentary documentation: report of the Subcommittee on Poverty Reduction Practices (1); report on poverty reduction policies and strategies (1); report on the impact of emerging economic issues on poverty (1); Ь. документация для заседающих органов: доклад Подкомитета по методам борьбы с нищетой (1); доклад о политике и стратегиях борьбы с нищетой (1); доклад о последствиях новых экономических вопросов для положения в области нищеты (1);
The data would be based on the Parties' reports to the UNECE secretariat on their national strategies and policies and on national reports to the European Commission under the National Emission Ceilings (NEC) Directive; Данные опираются на доклады, представленные Сторонами в секретариат ЕЭК ООН об их национальных стратегиях и политике, а также на национальные доклады, предствленные Европейской комиссии в соответствии с Директивой о национальных потолочных уровнях (НПУ);