Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
As such, it must be implemented in all areas, programmes, policies and other relevant actions, from homes to Governments and from the local to the international level. Как таковой, он должен быть реализован во всех областях, программах, стратегиях и других соответствующих мероприятиях на частном, правительственном, местном и международном уровнях.
Media reports of alleged ethnically discriminatory policies contained in these instruments, which were protested by the Georgian authorities, have further aggravated fears of violations of the right to property. Появившиеся в средствах массовой информации сообщения о предполагаемых стратегиях этнической дискриминации, содержащихся в этих действиях, с протестами против которых выступили грузинские власти, еще более усилили страх нарушения имущественных прав.
Young people are an inescapable reality, full of energy and hope, and as such they must be taken into account in all our policies and actions, both nationally and multilaterally. Молодежь - это неизбежная реальность, она полна энергии и надежд, и поэтому ее необходимо принимать в расчет во всех наших стратегиях и действиях, как национальных, так и многосторонних.
Translation of national goals in order to enable wider access to energy services needs to be strategized through innovative policies, financing schemes and the participation of various stakeholders; с) достижение национальных целей по расширению доступа к энергетическим услугам должно основываться на новаторских стратегиях, программах финансирования и участии различных заинтересованных сторон;
One priority action is to align incentives across water-related domains, e.g., health, agriculture, energy, recreation and tourism and urban planning, making sure that water policies are not undermined by initiatives in other sectors. Одной из приоритетных мер является согласование стимулов в различных связанных с водой областях - здравоохранения, сельского хозяйства, энергоснабжения, отдыха и туризма и градостроительства - для обеспечения того, что инициативы, предпринимаемые в других секторах, не скажутся негативно на стратегиях в области водных ресурсов.
Compliance by Bulgaria, Croatia, Estonia, Hungary, Iceland, Romania, the Russian Federation, Spain and Switzerland with their obligations to report on strategies and policies Соблюдение Болгарией, Венгрией, Исландией, Испанией, Российской Федерацией, Румынией, Хорватией, Швейцарией и Эстонией своих обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике
It urged those Parties to complete their responses without delay and by no later than 28 February 2011 in order to comply with their obligations to report on strategies and policies. Он настоятельно призвал эти Стороны незамедлительно, не позднее 28 февраля 2011 года, дать полные ответы на вопросник и выполнить тем самым свои обязательства по представлению отчетности о стратегиях и политике.
In its decision 2010/13, the Executive Body expressed concern that Greece and Latvia had failed on three consecutive reporting rounds to provide responses to the strategies and policies questionnaire. В своем решении 2010/13 Исполнительный орган выразил обеспокоенность по поводу того, что Греция и Латвия не дают ответов на вопросник о стратегиях и политике в течение трех последовательных циклов представления отчетности.
It provides cities and governments with technical assistance in three basic areas: slum upgrading programmes, city development strategies, and national policies on urban development and local government. Он оказывает городам и правительствам техническую помощь в трех основных аспектах: в программах благоустройства трущоб, стратегиях развития городов, а также в вопросах национальной политики развития городов и местного самоуправления.
The growing trend towards the criminalization of migration was of deep concern, as was the fact that migration policies did not incorporate human rights. Глубокую обеспокоенность вызывает растущая тенденция криминализации миграции, так же как и тот факт, что в стратегиях в отношении миграции не учитываются права человека.
With the implementation of the right policies and support measures that are spelled out in the Programme of Action and the political will to include it in development strategies by all stakeholders, that can be achieved. Этого можно достичь при условии реализации предусмотренных Программой действий надлежащей политики и мер поддержки и наличия политической воли обеспечить учет этой программы в стратегиях развития всеми заинтересованными сторонами.
Jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), IOM implemented a project aimed at increasing gender sensitivity in future labour migration policies of OSCE member States. МОМ совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) реализовала проект, направленный на повышение степени учета гендерных аспектов в будущих стратегиях регулирования трудовой миграции в государствах - членах ОБСЕ.
Reasons for this include, among others, the lack of political will to enforce or implement of these S&DT provisions and the fact that commodities and commodity-related trade policies have rarely been prioritized within the context of national development strategies or RTAs. Причины этого включают в себя, в частности, отсутствие политической воли к обеспечению применения или осуществлению этих положений об ОДР, а также то обстоятельство, что сырьевые товары или торговая политика в сырьевой сфере редко занимают приоритетное место в национальных стратегиях развития или РТС.
Its aim was to integrate the principles of dialogue into policies at all levels so as to foster an environment conducive to the rapprochement of cultures, thus enhancing harmonious relations among peoples. Необходимо также учитывать принципы диалога в политике и стратегиях на всех уровнях, с тем чтобы содействовать созданию условий, способствующих сближению культур, что в свою очередь будет способствовать формированию гармоничных отношений между народами.
(a) Aligning education policies, curricula, training, and teaching and learning approaches with the priorities identified in national development strategies. а) согласования образовательной политики, учебных программ и подготовки и подходов к преподаванию и обучению с приоритетами, определенными в национальных стратегиях развития.
While it is important to mainstream a gender perspective into all science, technology and innovation policies, targeted initiatives can also help address the specific issues faced by women entrepreneurs. Учет гендерной проблематики во всех стратегиях в области науки, техники и инноваций имеет важное значение, но, вместе с тем, необходимы также адресные инициативы, призванные решить конкретные проблемы, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели.
Moreover, there is a need for policies, programmes and campaigns geared to raising awareness and combating negative stereotypes, and encouraging girls to embark on all fields of study, including science and technology. Кроме того, существует потребность в стратегиях, программах и кампаниях, направленных на повышение осведомленности, преодоление негативных стереотипов и поощрение девочек к изучению всех областей знаний, включая научно-техническую сферу.
The Commission emphasized the importance of consideration of population and development issues in the proposal of ECLAC contained in the document entitled "Time for equality: closing gaps, opening trails",23 as well as in national public policies. Комиссия подчеркнула важность рассмотрения вопросов народонаселения и развития, перечисленных в предложении ЭКЛАК, содержащемся в документе «Время для равенства: ликвидация пробелов, открытие новых путей»23, а также в государственных стратегиях.
More systematic support is required for gender-sensitive risk and vulnerability assessments and inclusion of the gender dimension in the national poverty reduction and disaster risk reduction policies. Требуется оказание более систематической поддержки в деле проведения оценок риска и уязвимости с гендерной точки зрения и учета гендерного аспекта в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты и снижения риска бедствий.
Although the State party had affirmed that no indigenous group had ever been dispossessed of land, it had also mentioned policies that gave preference to people who had been removed from their land. Хотя государство-участник утверждало, что ни одна коренная группа никогда не лишалась права на владение землей, оно также упомянуло о стратегиях, которые дают преимущества народам, переселенным с их исконных земель.
Practical recommendations from the meeting included the need for both mechanisms to focus on the right to development and to request information on specific State policies regarding development. Практические рекомендации совещания содержали констатацию потребности в обоих механизмах для концентрации внимания на праве на развитие и для запросов информации о конкретных государственных стратегиях в области развития.
With regard to the situation of boys, girls and women, the subject of many recommendations, Uruguay noted that this had been a major concern in Government policies in the past four years. Относительно положения мальчиков, девочек и женщин, о котором упоминалось во многих рекомендациях, Уругвай отметил, что этому вопросу уделялось первоочередное внимание в стратегиях правительства в течение последних четырех лет.
Clearly, policies to address the effects of food price shocks should give priority to the immediate protection of the most vulnerable households and individuals, including women and children, in order to achieve Millennium Development Goal 1. Очевидно, что в стратегиях по ликвидации последствий резкого роста цен на продовольствие приоритетное внимание должно уделяться безотлагательной защите наиболее уязвимых семей и отдельных лиц, включая женщин и детей, дабы достичь цель 1 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия.
The Executive Body will have before it a draft report on strategies and policies prepared by the secretariat and a consultant, and based upon the responses of Parties to the 2010 questionnaire. Исполнительному органу будет представлен проект доклада о стратегиях и политике, подготовленный секретариатом и консультантом на основе ответов Сторон на вопросник 2010 года.
At a minimum, the plans, strategies, programmes and policies developed by Governments in cooperation with international institutions should take into account the needs, concerns and views of persons with disabilities. По крайней мере, в планах, стратегиях, программах и политике, разработанных правительствами в сотрудничестве с международными учреждениями, следует учитывать потребности, интересы и мнения людей с инвалидностью.