The review and appraisal showed that Member States had taken tangible steps towards incorporating the social development objectives contained in the Copenhagen Declaration and Programme of Action into their national policies. |
Обзор и оценка показали, что государства-члены приняли важные меры по учету целей социального развития, содержащихся в Копенгагенской декларации и Программе действий, в их национальных стратегиях. |
The paper of Indonesia presented the policies, principles and procedures for the standardization of geographical names, which formed the basis for toponymic guidelines. |
В докладе Индонезии сообщается о стратегиях, принципах и процедурах стандартизации географических названий, на основе которых формируются топонимические руководящие указания. |
B. Mainstreaming climate change into agricultural policies for achieving food security and poverty reduction in West Africa |
Учет фактора изменения климата в стратегиях в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты в Западной Африке |
A number of relevant publications have been produced, such as those from UNEP on life-cycle assessment, government policies and strategies for cleaner production. |
Был выпущен ряд тематических публикаций, например публикации ЮНЕП об оценке жизненного цикла, государственной политике и стратегиях в области экологизации производства. |
Ministers from developed and developing countries provided useful information on activities, policies and strategies in their countries pertaining to sustainable tourism development. |
Министры из развитых и развивающихся стран представили полезную информацию о деятельности, политике и стратегиях своих стран, связанных с устойчивым развитием туризма. |
In this Circular, Ministers, Parliamentary Secretaries, Heads of Government Departments and Heads of Parastatal Corporations, were enjoined inter alia, to integrate women's concerns in all policies. |
В этом циркуляре министрам, парламентским секретарям, главам государственных ведомств и руководителям полугосударственных корпораций было предписано, в частности, учитывать интересы женщин во всех осуществляемых стратегиях. |
The second part elaborates some of the major principles that must guide national policies for development if the right to development is to be achieved. |
Во второй части излагаются некоторые основные принципы, которыми следует руководствоваться в национальных стратегиях развития для обеспечения осуществления права на развитие. |
UNFPA will support countries in ensuring that development and poverty alleviation policies, plans and strategies address critical emerging issues such as HIV/AIDS, internal and international migration, and ageing. |
ЮНФПА будет оказывать странам содействие в обеспечении учета в политике, планах и стратегиях развития и борьбы с нищетой таких важнейших новых вопросов, как ВИЧ/СПИД, внутренняя и международная миграция и старение населения. |
The Office of Human Resources Management has yet to address these issues and incorporate them into clear policies and concrete operational guidance. |
Управлению людских ресурсов еще предстоит рассмотреть эти вопросы и отразить результаты этого рассмотрения в четко разработанных стратегиях и конкретных оперативных руководящих указаниях. |
The workshop discussed the current reporting system under the Convention whereby Parties reported on their emissions, strategies and policies for air pollution abatement, and critical loads and levels. |
Участники Рабочего совещания обсудили текущую систему отчетности в рамках Конвенции, с использованием которой Стороны представляют данные о своих выбросах, стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха и критических нагрузках и уровнях. |
(b) Information on social policies relating to the eradication and overcoming of poverty; |
Ь) представление информации о социальных стратегиях, связанных с ликвидацией и искоренением нищеты; |
The development policies promoted at the international, regional and national levels should provide for a percentage quota of programmes to be channelled to those communities. |
В осуществляемых на международном, региональном и национальном уровнях стратегиях в интересах развития должна предусматриваться процентная квота для программ, предназначаемых для этих общин. |
The workshop critically evaluated the impact of international organizations, especially those of the World Bank, on engendering transition policies and gender- mainstreaming into the economy. |
Участники семинара-практикума провели критическую оценку влияния международных организаций, особенно входящих в состав Всемирного банка, на учет гендерных вопросов в стратегиях перехода к рыночной экономике и во всех секторах экономики. |
Member States are encouraged to accord importance to disarmament and non-proliferation education and training in their programmes and policies, consistent with their national legislation and practices, taking into account present and future trends. |
Государствам-членам рекомендуется придавать большое значение просвещению и подготовке в области разоружения и нераспространения в своих программах и стратегиях в соответствии с их национальным законодательством и практикой, принимая во внимание текущие и будущие тенденции. |
Yet the real challenge is to focus attention on action-oriented activities and policies that ensure the long-term protection of available water quantity and quality and sustainability of water resources utilization, including sanitation. |
Однако подлинная задача заключается в том, чтобы сконцентрировать внимание на практических мероприятиях и стратегиях, обеспечивающих долгосрочное сохранение имеющихся запасов и качества воды и рациональное использование водных ресурсов, включая санитарию. |
Changes in legislation and policies affecting the right to work |
Изменения в законодательстве и стратегиях, затрагивающих право на труд |
The role of nationally owned policies as a framework for coherence, including in relation to poverty reduction strategy papers, was also emphasized. |
Была подчеркнута также роль национальной политики в качестве основы для обеспечения согласованности, в том числе в отношении документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
The more concerned we are with long-term futures, the more important are population policies in the array of strategies for enhancing the human condition". |
Чем в большей степени нас интересуют долгосрочные перспективы, тем большее значение приобретает демографическая политика в различных стратегиях улучшения условий жизни людей». |
All stakeholders should draw from these experiences and incorporate them into policies and strategies at the national level and thereby enhance synergy and the efficient use of funds. |
Все заинтересованные стороны должны использовать этот опыт и учитывать его в своих политике и стратегиях на национальном уровне и добиваться за счет этого усиления синергизма и более эффективного использования финансовых средств. |
Cooperation between UNFCCC and the Convention on reporting on strategies and policies was recommended in order to compare formats used in the reporting process. |
Сотрудничество между РКИКООН и Конвенцией в деле отчетности о стратегиях и политике было рекомендовано развивать для сопоставления форматов, используемых при отчетности. |
The general policy section provides general and more detailed information on the national strategies and policies of Parties that can be disseminated in an interesting and user-friendly manner. |
Общеполитический раздел содержит общую и более подробную информацию о национальных стратегиях и политике Сторон, которая может быть распространена в интересной и доступной форме. |
The draft summary review was prepared from Parties' replies to the strategies and policies questionnaire, their reported emissions data and other available information. |
Проект резюме обзора был подготовлен на основе ответов Сторон на вопросник о стратегиях и политике, представленных ими данных о выбросах и другой имеющейся информации. |
Promotion of women's participation in food security policies and strategies |
Содействие участию женщин в политике и стратегиях по обеспечению продовольственной безопасности |
Many development strategies propose new avenues, instruments and policies without questioning the existing social contract, or purposely maintaining the existing set of social relationships. |
Во многих стратегиях развития предлагаются новые пути, средства и политика, и при этом не подвергается сомнению существующий социальный контракт или сознательно подтверждаются сложившиеся социальные отношения. |
Development-oriented poverty reduction strategies are thus desirable and should place emphasis on ensuring and sustaining growth, exports and investment and policies to stimulate them. |
Поэтому существует необходимость в стратегиях сокращения масштабов нищеты, ориентированных на развитие, с упором на обеспечение и устойчивое поддержание экономического роста, экспорта и инвестиций, а также на меры по их стимулированию. |