This requires holistic policies that ensure that the gender issue is mainstreamed across all national policies and development plans as well as in national budgets. |
Для этого необходимо разработать последовательную политику, обеспечивающую учет гендерных аспектов во всех национальных стратегиях и планах развития, а также в национальных бюджетах. |
In its previous concluding observations, the Committee requested the State party to provide information on the health-care policies in place for women in the south and policies to prevent HIV transmission between adults, including the impact of these measures. |
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет просил государство-участник представить информацию о проводимой политике в области медицинского обслуживания женщин в южных районах страны и стратегиях предотвращения распространения ВИЧ среди взрослого населения, включая данные об эффекте этих мер. |
The multi-hazard approach refers to the mainstreaming of disaster risk reduction policies into development policies. |
Под подходом, предусматривающим комплексный учет факторов риска, понимается всесторонний учет стратегий уменьшения риска бедствий в стратегиях в области развития. |
FDI policies include policies to attract and target FDI in particular sectors, industries of interest for the country's strategy to develop and industrialize, as well as policies to encourage more linkages between TNCs and local enterprises. |
Политика по отношению к ПИИ предполагает привлечение ПИИ и их направление в конкретные секторы и отрасли, которым страны отводят особое место в своих стратегиях развития и индустриализации, а также поощрение расширения связей между ТНК и местными предприятиями. |
The subprogramme will also produce research papers to support the efforts of member States to improve their trade policies and mainstream these policies into their subregional and regional trade strategies. |
Подпрограмма предусматривает также подготовку документов по итогам исследований в интересах поддержки усилий государств-членов по совершенствованию своей торговой политики и ее учету в их субрегиональных и региональных стратегиях торговли. |
Industrial policies and strategies in programme countries embrace a more strategic, systematic and transformative approach for better inter-agency policy coherence and more effective results for human development. |
Применение в промышленных стратегиях и политике в странах осуществления программ в большей мере стратегических, систематических и преобразующих подходов в целях повышения межучрежденческой согласованности политики и достижения более эффективных результатов для развития человеческого потенциала. |
Yet rural women are often neglected in the policies of States and United Nations agencies. |
Однако эти женщины, проживающие в сельской местности, зачастую оказываются не учтены в стратегиях государств и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The rights to equality and to non-discrimination should be respected in all revenue-raising policies State. |
Права на равенство и недискриминацию должны соблюдаться во всех государственных стратегиях мобилизации доходов. |
Mainstream human rights in all national programmes and policies (Timor-Leste); |
99.28 учитывать вопросы прав человека во всех национальных программах и стратегиях (Тимор-Лешти); |
Nevertheless, concern was expressed by some about the inadequate integration of gender equality across all programmes and policies of the organization. |
Вместе с тем некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с недостаточным освещением вопроса гендерного равенства во всех программах и стратегиях организации. |
First, a business-as-usual scenario assessed progress towards meeting the Millennium Development Goals under expected economic growth, existing public spending priorities and budget financing policies. |
Во-первых, для оценки прогресса в осуществлении Целей развития тысячелетия используется сценарий "обычного хода деятельности" в соответствии с ожидаемыми темпами экономического роста при существующих приоритетах государственного финансирования и стратегиях бюджетного финансирования. |
In other countries, elder abuse is mainstreamed into wider sectoral policies or legislation. |
В других странах аспекты, касающиеся жестокого обращения с престарелыми, учитываются в более широких секторальных стратегиях и нормотворческой деятельности. |
It noted there was a human rights component in Nepal's policies and development plans. |
Она отметила присутствие в стратегиях и планах развития Непала правозащитного компонента. |
The Government had confirmed its commitment to the Convention and to gender mainstreaming in all policies. |
Правительство подтвердило свою приверженность Конвенции и учету гендерной проблематики во всех стратегиях. |
I have just outlined some of the policies we have formulated and have been implementing towards this end. |
Я рассказал лишь о некоторых разработанных нами стратегиях, которые осуществляются в этой связи. |
The Republic of Venezuela provided information about the relevant policies and projects developed at the national level. |
Венесуэла представила информацию о стратегиях и проектах, разработанных в этой области на национальном уровне. |
The Netherlands submits annual declarations on its ballistic missile non-proliferation policies, in accordance with the provisions of the Code. |
В соответствии с положениями Кодекса Нидерланды представляют ежегодные декларации об их стратегиях нераспространения баллистических ракет. |
El Salvador incorporated gender perspectives into sectoral policies on wildlife conservation, desertification and drought, natural protected areas and sustainability of water resources. |
В Сальвадоре гендерные вопросы были учтены в секторальных стратегиях, касающихся охраны флоры и фауны, опустынивания и засухи, охраняемых заповедных зон и устойчивого использования водных ресурсов. |
Efforts have been made to raise awareness of relevant national policies and strategies regarding the rights and capacities of persons with disabilities. |
Прилагаются усилия по повышению осведомленности о соответствующих национальных директивах и стратегиях в отношении прав и возможностей инвалидов. |
The rights of the child were at the centre of Government policies and strategies. |
Права ребенка занимают центральное место в государственной политике и стратегиях. |
The State's actions are guided by sectoral strategies and policies. |
Деятельность государства основывается на отраслевых стратегиях и политике. |
CERD reminded Cuba of the need to mainstream a gender perspective into all policies and strategies for combating racial discrimination. |
КЛРД напомнил Кубе о необходимости отражения гендерной проблематики во всех программах и стратегиях по борьбе с расовой дискриминацией. |
He will also support the integration of conflict prevention perspectives into UNDP policies, strategies and programmes in West Africa. |
Он будет также оказывать поддержку обеспечению учета аспектов, касающихся предотвращения конфликтов, в политике, стратегиях и программах ПРООН, осуществляемых в Западной Африке. |
Mental health must be given greater attention within national and international health policies, strategies and programmes. |
В национальной и международной политике, стратегиях и программам в области здравоохранения необходимо уделять больше внимания психическому здоровью. |
Little has been achieved across the system in terms of systematically ensuring adequate attention to gender perspectives in sector policies and strategies. |
В рамках системы достигнут незначительный прогресс с точки зрения обеспечения уделения постоянного и должного внимания гендерным аспектам в секторальной политике и стратегиях. |