| The Government of Germany launched gender mainstreaming in environmental policies in the spring of 2000. | Правительство Германии весной 2000 года начало принимать меры для учета гендерных факторов в экологических стратегиях. |
| The Republic of Korea commissioned a study on gender perspectives in environmental policies. | В Республике Корея было организовано проведение исследования по вопросам учета гендерных аспектов в экологических стратегиях. |
| Bangladesh and Zimbabwe reported that the establishment of a gender focal point system facilitated gender mainstreaming in sectoral policies. | Бангладеш и Зимбабве сообщили о том, что создание системы координационных механизмов по гендерным вопросам способствуют учету гендерных аспектов в секторальных стратегиях. |
| Quota systems and catchment area policies in universities and colleges gave preference to students from local areas. | В системах квот и стратегиях, осуществляемых в районах проживания, при приеме в университеты и колледжи предпочтение отдается учащимся из местных районов. |
| Workshop on gender mainstreaming in national policies | Семинар по вопросам учета гендерной проблематики в национальных стратегиях |
| Percentage of oversight recommendations effectively incorporated into management policies. | Процентная доля рекомендаций надзорных органов, эффективным образом учтенных в стратегиях управления |
| A gender perspective should also be integrated into all policies against racism. | Во всех стратегиях борьбы с расизмом должны учитываться гендерные аспекты. |
| They should act in accordance with their commitment to reduce, and ultimately eliminate, the use of such weaponry in their security policies. | Они должны действовать в соответствии со своим обязательством уменьшать, а в конечном итоге и ликвидировать возможности использования таких вооружений в своих стратегиях по обеспечению безопасности. |
| The integration of youth issues into all least developed countries' policies should be given special attention. | Особое внимание следует уделять учету проблем молодежи во всех стратегиях наименее развитых стран. |
| Least Developed Countries should fully mainstream gender into their development strategies, policies, programmes and projects. | Наименее развитым странам следует обеспечить всесторонний учет гендерных факторов в их политике, стратегиях, программах и проектах в области развития. |
| A system-wide security management system based on common policies, standards and operating procedures should be established at the country level, particularly for humanitarian affairs. | Следует внедрить на страновом уровне общесистемную систему управления деятельностью по обеспечению безопасности, основанную на общих стратегиях, стандартах и оперативных процедурах, особенно в области гуманитарной деятельности. |
| UNIFEM also supported the participation of women in a policy seminar on mainstreaming gender in IGAD peace-building and humanitarian policies. | ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи. |
| Please provide information on efforts to improve the system and ensure that gender perspectives are mainstreamed into all programmes and policies. | Просьба сообщить, какие предпринимаются усилия по улучшению работы этой системы и обеспечению учета гендерной проблематики во всех программах и стратегиях. |
| Such policies should include measures aimed at improving intercultural understanding and ensuring respect for all religions and cultures. | В таких стратегиях должны быть предусмотрены меры по укреплению межкультурного взаимопонимания и обеспечению уважения всех религий и культур. |
| Maintain databases on environmental policies and activities in the region. | Обслуживание баз данных о природоохранных стратегиях и мероприятиях в регионе. |
| A large number of countries reported on initiatives taken to incorporate gender perspectives in national sector policies, strategies and programmes. | Большое число стран сообщили об инициативах, направленных на обеспечение учета гендерной проблематики в национальной секторальной политике, стратегиях и программах. |
| In addition, countries have made considerable efforts to incorporate gender perspectives into existing sector policies and strategies and programmes. | Помимо этого, в странах предпринимались значительные усилия для учета гендерных аспектов в существующих секторальных политике и стратегиях, а также на уровне программ. |
| To implement gender-sensitive macroeconomic policies and strategies, including those related to poverty alleviation. | Обеспечение учета гендерных аспектов в макроэкономической политике и стратегиях, в том числе направленных на борьбу с бедностью. |
| Gender perspective should be integrated in national and regional migration management policies and strategies. | Гендерная тематика должна учитываться в национальных и региональных программах и стратегиях управления миграцией. |
| Further information on strategies and policies is summarized in chapter VIII. | Дополнительная информация о стратегиях и политике приводится в главе VIII. |
| This commitment has been translated into new laws, policies, growing HIV prevention efforts and increased access to treatment. | Эта приверженность уже нашла отражение в новых законах, стратегиях, усилении мер по профилактике ВИЧ и расширении доступа к лечению. |
| This map of national policies will then guide the development of the national implementation strategy. | Эта информация о национальных стратегиях впоследствии будет служить ориентиром для разработки национальной стратегии осуществления. |
| UNESCO proposes to organize a clearing-house on policies and experiences which have proved effective in the fight against social exclusion. | ЮНЕСКО предлагает создать координационный центр для обмена информацией об эффективных стратегиях и опыте борьбы с социальной изоляцией. |
| A new series of publications on social policies was launched. | Была начата публикация новой серии изданий о социальных стратегиях. |
| Current national policies in Europe concentrate on urban renewal and restructuring programmes and on setting environmental quality standards. | В современных национальных стратегиях в Европе основное внимание уделяется программам обновления городов и реструктуризации, а также установлению стандартов качества окружающей среды. |