| Information on what policies were being implemented to tackle the problem would be welcome. | Следует приветствовать информацию о стратегиях, используемых в целях решения этой проблемы. |
| It was recognized that commercial banks should follow market signals in their lending policies but that they needed to improve significantly their credit assessment capabilities. | Было признано, что коммерческие банки должны учитывать колебания рыночной конъюнктуры в стратегиях кредитования, но при этом им необходимо существенно укрепить свой потенциал в деле оценки кредита. |
| Future action should focus on mainstreaming those rights into national and international agendas and policies. | В будущем принимаемые меры должны быть направлены на обеспечение учета этих прав в повестках дня и стратегиях, разрабатываемых на национальном и международном уровнях. |
| It had also called for the integration of a gender perspective into all policies, programmes and projects relating to women in armed conflict. | Кроме того, он просил учитывать гендерную перспективу во всех стратегиях, программах и проектах, касающихся положения женщин в ходе вооруженных конфликтов. |
| Information is presented biannually on recent developments in national strategies and policies for reducing relevant emissions. | Каждые два года представляется информация о последних изменениях в национальных стратегиях и политике в области сокращения соответствующих выбросов. |
| It is essential that all policies include gender issues in their strategies for monitoring and evaluation. | Необходимо, чтобы все меры, предусматриваемые в стратегиях контроля и оценки, включали в себя гендерные аспекты. |
| Most countries reported their national strategies and policies; two specifically mentioned their requirements for classifying fuels. | Большинство стран представили информацию о своих национальных стратегиях и политике; две конкретно упомянули в своих требованиях к классификации топлива. |
| Gender mainstreaming in overall organizational policies and sectoral policies/strategies | В. Актуализация гендерной проблематики в общей организационной политике и секторальной политике/ стратегиях |
| Reports on national policies and strategies on ICT were presented by a number of delegates. | Ряд делегатов представили доклады о национальной политике и стратегиях в отношении ИКТ. |
| Laws, policies, strategies and practices should address all forms of discrimination that contribute to increasing the impact of the epidemics. | В законах, политике, стратегиях и на практике должны учитываться все формы дискриминации, способствующие усилению воздействия эпидемии. |
| National policies are favouring the use of coal for electricity. | Использование угля в энергетике поддерживается в национальных стратегиях. |
| National policies are favouring the use of coal for electricity. | В национальных стратегиях поддерживается использование угля в электроэнергетике. |
| In particular, it is necessary to ensure that nuclear-weapon States report on their progress in implementing nuclear disarmament and on their future policies. | В частности, необходимо обеспечить, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, сообщали о достигнутом ими прогрессе в осуществлении ядерного разоружения и о своих дальнейших стратегиях. |
| Many African countries are mindful of the economic policies that must be embraced in order to facilitate diversification. | Многие африканские страны знают о тех экономических стратегиях, которые необходимо осуществлять для содействия диверсификации. |
| These are long-range policies, whose results will be fully enjoyed only by later generations. | Речь идет о долгосрочных стратегиях, плоды которой пожнут лишь более поздние поколения. |
| E-commerce policies rarely accommodate the activities of women traders, and there is a lack of intermediaries or brokers to facilitate the process. | В стратегиях в области электронной торговли редко создаются благоприятные возможности для деятельности предпринимателей-женщин, и налицо факт отсутствия посредников или брокеров, которые могли бы способствовать этому процессу. |
| Furthermore, social development requires not only multidimensional and integrated approaches, but also consistency among policies and priorities and adequate financing. | Кроме того, социальное развитие требует не только междисциплинарного и комплексного подхода, но и последовательности в стратегиях и приоритетах и достаточных финансовых средств. |
| The role of nuclear weapons in security and defence policies continues to be accorded paramount importance by some States. | Некоторые государства продолжают придавать кардинальное значение роли ядерного оружия в стратегиях обеспечения безопасности и обороны. |
| Furthermore, numerous domestic constitutions, legal decisions, legislation and policies affirm the collective rights of indigenous peoples. | Кроме того, подтверждение коллективных прав коренных народов содержится во многих национальных конституциях, судебных решениях, законодательстве и стратегиях. |
| The Committee regrets, however, that the human rights dimensions of poverty eradication policies rarely receive the attention they deserve. | Вместе с тем Комитет с сожалением констатирует, что в стратегиях искоренения нищеты вопросам прав человека редко уделяется то внимание, которого они заслуживают. |
| The Special Rapporteur provided information on law reforms as well as programmes and policies taken by States to address and prevent violence against migrant women. | Специальный докладчик предоставила информацию о реформах в области права, а также о программах и стратегиях, осуществляемых государствами в целях борьбы с насилием в отношении женщин-мигрантов и его предотвращения. |
| This programme will ensure that government social policies are child-focused. | Эта программа призвана обеспечить учет интересов детей в социальных стратегиях правительства. |
| Awareness of this dependence is becoming a key concept in policies aimed at the elderly and the disabled. | Осознание этой зависимости становится ключевой концепцией в стратегиях, нацеленных на улучшение положения престарелых и инвалидов. |
| Employment policies should also be central to poverty reduction strategy papers. | Для этого политика, направленная на обеспечение занятости, должна в полной мере учитываться в национальных стратегиях развития и обеспечения роста. |
| That clear consensus on principles and objectives, however, is not yet fully reflected in current policies and strategies. | Вместе с тем этот очевидный консенсус в отношении принципов и задач не находит полного отражения в нынешних направлениях политики и стратегиях. |