Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
But perhaps the most important of all is for the Security Council, the Secretariat and all organs of the United Nations to institutionalize once and for all in their procedures, strategies and policies the elements that the United Kingdom has invited us to consider today. Но, возможно, наиболее важно то, чтобы Совет Безопасности, Секретариат и все органы Организации Объединенных Наций раз и навсегда узаконили в своих процедурах, стратегиях и политике те элементы, которые предложило нам сегодня рассмотреть Соединенное Королевство.
UNDP will have to continue to contribute substantively to such analysis and to assist countries in strengthening their trade capacity for poverty reduction and human development and that development-oriented trade policies are integrated in national development strategies. ПРООН необходимо будет и впредь вносить весомый вклад в проведение такого анализа и помогать странам укреплять их потенциал в области торговли в интересах сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала, а также обеспечивать, чтобы ориентированная на развитие торговая политика находила свое отражение в национальных стратегиях развития.
We commend the fact that the report encompasses all actors and stakeholders, with due regard for the dynamic of their mobilization, and accounts for the policies and strategies applied. Мы высоко оцениваем тот факт, что доклад охватывает всех субъектов и участников, при должном учете динамики их мобилизации, и что в нем рассказывается о применяемой политике и стратегиях.
The prevention and elimination of all forms of discrimination against children had been one of the overarching objectives of national policies and was reflected in all major strategies and programmes related to social development, poverty reduction and protection of human rights. Предотвращение и ликвидация всех форм дискриминации в отношении детей является одной из важнейших задач национальной политики, что отражено во всех основных стратегиях и программах, касающихся социального развития, сокращения масштабов нищеты и защиты прав человека.
Designing and implementing nationally-owned development policies and strategies including, where appropriate, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), with full participation of all stakeholders; с) разработка и осуществление собственной национальной политики и стратегий в области развития, включая, в соответствующих случаях, документы о стратегиях борьбы с нищетой (ДСБН), при полномасштабном участии всех заинтересованных сторон;
Its increased strength should also enable it to influence policymaking and further promote the mainstreaming of gender equality issues into all laws, policies and national action plans, including a gender focus across ministries and at all levels of government. Укрепление Совета должно также позволить ему влиять на выработку политики и также содействовать актуализации вопросов гендерного равенства во всех законах, стратегиях и национальных планах действий, включая уделение гендерной проблематике приоритетного внимания во всех министерствах и на всех уровнях государственного руководства.
The establishment in Paraguay of the Women's Secretariat in 1992 had led to considerable success in gender-mainstreaming national policies, fighting for women's rights and working for amendments to civil, criminal, labour and electoral legislation. Благодаря созданию в Парагвае в 1992 году Секретариата по делам женщин стране удалось добиться значительного прогресса в обеспечении учета гендерного фактора в национальных стратегиях, борьбе за права женщин и в разработке поправок для внесения в гражданское, уголовное, трудовое и избирательное законодательство.
The need to consider decoupling transport from economic development is gaining importance in policy considerations as the economic development advances and priorities in economic, transport, environment and social policies change. Необходимость рассмотрения вопроса об отделении транспорта от процесса экономического развития приобретает все большее значение при выработке решений в области политики по мере экономического роста и изменения приоритетов в экономических, транспортных, экологических и социальных стратегиях.
At a grass-roots level in the Lower Shabelle and North-west regions, UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women to promote reconciliation and peace. UNIFEM also supported the participation of women in a policy seminar on mainstreaming gender in IGAD peace-building and humanitarian policies. На низовом уровне ЮНИФЕМ продолжает содействовать межклановому диалогу между женщинами в Нижней Шабеле и северо-западных районах с целью способствовать примирению и установлению мира. ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи.
Ms. Morvai said that she wished to know more about the State party's efforts to suppress trafficking in women, including statistics, information about relevant policies and laws, and details about legal cases. Г-жа Морваи говорит, что она хотела бы получить больше информации об усилиях государства-участника по борьбе с торговлей женщинами, включая статистические данные, информацию о соответствующих стратегиях и законах и подробные данные о судебных делах.
Presentations were made on the national space policies and institutions of Australia, China, India, Indonesia, Japan, Malaysia, Morocco, the Republic of Korea, Thailand and the United States. Были сделаны сообщения о национальных космических стратегиях и учреждениях Австралии, Индии, Индонезии, Китая, Малайзии, Марокко, Республики Кореи, Соединенных Штатов, Таиланда и Японии.
Meetings offer donors an opportunity to share information about trends and developments in mine action and to learn about the mine action policies and operations of United Nations mine action partners. Эти заседания предоставляют донорам возможность обменяться информацией о тенденциях и событиях, касающихся деятельности, связанной с разминированием, и получить информацию о касающихся разминирования стратегиях и операциях партнеров Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием.
(c) States shall ensure that the needs and concerns of persons with disabilities are incorporated into economic and social development plans and policies, and not treated separately; с) государства обеспечивают, чтобы потребности и интересы инвалидов учитывались в планах и стратегиях социально-экономического развития и не рассматривались обособленно;
The realization of a people-centred approach to development was predicated not only on better living conditions and civic participation in the public policies designed to achieve that improvement, but also on poverty eradication, the attainment of full employment and enhanced social integration. В основе реализации ориентированного на интересы человека подхода к развитию лежит не только деятельность по улучшению условий жизни и участие гражданского общества в государственных стратегиях, предназначенных для достижения этих целей, но и деятельность по искоренению нищеты, достижению полной занятости и укреплению социальной интеграции.
It is aimed at strengthening the international competitiveness as well as the negotiating capacity of developing countries by sharing knowledge on problems and prospects for trade promotion and diversification, trade facilitation policies and the use of ICT in supply chain management. Он предназначается для укрепления международной конкурентной способности, а также возможностей развивающихся стран в плане проведения переговоров на основе обмена данными о проблемах и перспективах развития и диверсификации торговли, стратегиях поощрения торговли и использования ИКТ при управлении системами снабжения.
The Forum encourages all United Nations entities to mainstream indigenous gender issues and to integrate the special needs and concerns of indigenous women into their programmes and policies by taking the following steps: Форум призывает все подразделения Организации Объединенных Наций включать связанные с коренными народами гендерные вопросы в основное русло их деятельности и учитывать особые потребности и проблемы женщин из числа коренных народов в своих программах и стратегиях и предпринять для этого следующие шаги:
Defending and guaranteeing the potential of equality between men and Women in al activities and policies, at all levels and evaluating its potential effects; Защита и гарантии равных возможностей для мужчин и женщин во всех мероприятиях и стратегиях, на всех уровнях, а также оценка их потенциальных последствий;
From an age perspective, the Special Rapporteur has found that there is a significant gap with regard to adults, including older adults, who are not generally taken into account in States' public policies. Что касается возрастного аспекта, то Специальный докладчик отмечает существенные недостатки в охвате взрослого населения и населения старшего возраста, так как в большинстве случаев эта часть населения не принимается во внимание в государственных стратегиях.
It is concerned, however, that the principle of the best interests of the child is not well understood and known among State authorities and civil servants and remains insufficiently integrated in policies, programmes and decision-making processes. Тем не менее он обеспокоен отсутствием у сотрудников государственных органов и государственных служащих глубокого понимания принципа наилучших интересов ребенка и осведомленности о нем и тем, что этот принцип все еще не нашел достаточного отражения в стратегиях, программах и процессе принятия решений.
Third, countries within trade blocs should consider the wider implications of trade agreements and make long-term effects in terms of employment creation and social development central not only to trade but also to investment policies. В-третьих, страны, участвующие в деятельности торговых союзов, должны учитывать более общие последствия торговых соглашений и ставить долгосрочные возможности создания рабочих мест и социального развития на центральное место не только в области торговли, но также и в стратегиях в области капиталовложений.
The challenges of women's participation in policies and strategies to combat poverty and extreme poverty Проблемы участия женщин в политике и стратегиях борьбы с нищетой и крайней нищетой
The strategy papers are gradually reflecting broader country ownership, as evidenced by the involvement of a wider array of stakeholders and stronger focus on national policies towards the achievement of the Millennium Development Goals and economic growth. Все более широкое отражение в стратегиях борьбы с нищетой находит принцип национальной ответственности, о чем свидетельствуют участие в их разработке и осуществлении все большего числа заинтересованных сторон и все большее внимание, уделяемое в них роли национальной политики в достижении целей в области развития и обеспечении экономического роста.
It had received on 1 April 2004 a letter from Spain indicating that it was providing a copy of its replies to the 2004 questionnaire on strategies and policies as information to be used by the Committee to review Spain's compliance. Он получил от Испании 1 апреля 2004 года письмо, препровождающее экземпляр ее ответов на вопросник 2004 года о стратегиях и политике в качестве информации, предназначенной для использования Комитетом в целях рассмотрения вопроса о соблюдении Испанией своих обязательств.
The Committee was grateful to Spain for its communication and its replies to the 2004 questionnaire on strategies and policies, but it considered that these replies did not answer the request for information set out in decision 2003/8, paragraph 4. Комитет выразил благодарность Испании за ее сообщение и ответы на вопросник 2004 года о стратегиях и политике, однако счел, что эти ответы не содержат информации, запрошенной в пункте 4 решения 2003/8.
In their view, the fact that there are substantial differences between the policies in China and India and those of other successful developing countries shows the importance of adequate policy space to tailor development strategies to the specific needs and circumstances of each country. По их мнению, то, что между политикой Китая и Индии и политикой других развивающихся стран, добившихся успеха, имеются существенные различия, показывает важное значение необходимого пространства для маневра в политике, позволяющего учесть в стратегиях развития конкретные потребности и условия каждой страны.