Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
While recognizing the efforts made by the State party to integrate a gender perspective into all policies, the Committee is concerned about the limited resources available for the machinery responsible for gender equality. Приветствуя усилия государства-участника по обеспечению учета гендерных вопросов во всех стратегиях, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что механизмы, отвечающие за обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, располагают ограниченными ресурсами.
Acknowledging this importance, the leaders of the South, when they met in Havana in April 2000, unanimously decided to place knowledge and technology at the centre of the development policies of their respective countries. Признавая эту важность, руководители стран Юга на своей встрече в Гаване в апреле 2000 года единогласно постановили уделить вопросам знаний, информации и технологии первостепенное внимание в стратегиях развития в своих соответствующих странах.
At the international level, the United Nations, given its universality and broad mandate, had an important role to play in promoting policy coherence with the goal of making development and poverty eradication central to global integration policies and processes. С учетом универсального характера Организации Объединенных Наций и широкой сферы ее полномочий на международном уровне ей принадлежит важная роль в деле содействия последовательному осуществлению политики в целях придания вопросам развития и искоренения нищеты центрального места в стратегиях и процессах глобальной интеграции.
Poverty reduction and development policies must be evidence-based, and Poverty Reduction Strategy Papers must include strategies for the development of the national statistical system. Стратегии в области сокращения масштабов нищеты и развития должны подкрепляться данными, а документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты должны включать стратегии развития национальных статистических систем.
Successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world are being shared through South-South exchanges as part of an initiative by the Special Unit to train trainers in science and technology education. В контексте осуществления выдвинутой Специальной группой инициативы в отношении подготовки инструкторов по вопросам просвещения в сфере науки и техники страны Юга обмениваются друг с другом информацией об успешно реализованных на практике стратегиях и накопленном развивающимися странами опыте в области обучения научно-техническим дисциплинам.
In recent years, many countries, spurred on by liberalizing international and regional trade policies, have based their development strategies on increasing integration into the global financial and trading systems. В последние годы многие страны - под воздействием проводимой на международном и региональном уровнях политики либерализации - в своих стратегиях развития стали все чаще предусматривать интеграцию в глобальные системы финансов и торговли.
At its twenty-third session, the Council/Forum further defined elements of a freshwater policy, for example, groundwater policy, that were lacking in previous policies and strategies. На своей двадцать третьей сессии Совет/Форум определил дополнительные элементы политики в отношении пресноводных ресурсов, речь, например, идет о политике в отношении грунтовых вод, которые не были обозначены в ранее разработанных программных установках и стратегиях.
Progress on Outcome (v): National, subnational and sectoral policies, plans and strategies take into account population and development linkages Прогресс в отношении общего результата (v): учет в национальной, субнациональной и секторальной политике, планах и стратегиях аспектов, касающихся народонаселения и развития
In accordance with these decisions, the 2004 round of reporting on strategies and policies will focus on Parties' reporting obligations for the protocols currently in force. В соответствии с этими решениями в рамках цикла представления информации о стратегиях и политике 2004 года упор сделан на обязательства Сторон по представлению информации в отношении вступивших в силу протоколов.
In 2006 there will also be general questions asking for additional information on policies and strategies, and questions on the protocols not yet in force. В 2006 году также будут включены вопросы общего характера с целью получения дополнительной информации о политике и стратегиях, а также вопросы в отношении еще не вступивших в силу протоколов.
Overall, the review and appraisal process should focus on ageing specific policies as well as on efforts aimed at mainstreaming an ageing dimension into national development strategies. В целом, процесс обзора и оценки должен быть посвящен стратегиям по вопросам старения, а также усилиям по учету вопросов старения в национальных стратегиях развития.
However, poverty reduction strategies do not pay sufficient attention to the effects of international economic policies on national and local development and therefore additional guidelines that deal with the activities of transnational corporations might be needed. Однако в стратегиях по сокращению масштабов нищеты не уделяется достаточного внимания тому, какое влияние оказывает международная экономическая политика на национальное развитие и развитие на местах; поэтому могут понадобиться дополнительные руководящие принципы для борьбы с транснациональными корпорациями.
In light of the extremely limited budgetary resources of UNFPA for the region, strategies aimed at influencing national and state-level public policies had been given higher priority than the promotion of small-scale initiatives affecting small segments of the population. Ввиду чрезвычайной ограниченности финансовых ресурсов ЮНФПА для данного региона значительно больший упор делался на стратегиях, направленных на содействие разработке национальной и государственной политики, нежели на реализации инициатив, затрагивающих небольшие группы населения.
Delegations strongly welcomed the Deputy Executive Director's statement that UNFPA would focus its resources on strategies aimed at influencing national and state-level public policies, and on capacity-building initiatives in various countries. Делегации приветствовали заявление заместителя Директора-исполнителя о том, что ЮНФПА сосредоточит свои ресурсы на стратегиях, призванных оказать влияние на формирование национальной и государственной политики, и на инициативах по укреплению потенциала в различных странах.
Moreover, the questionnaire could remain accessible for amendment on the Internet all year round, enabling Parties to update their information about policies and strategies at any time but with a deadline set for the review by the Implementation Committee and/or the secretariat. Кроме того, вопросник может оставаться доступным для внесения поправок в Интернете в течение всего года, позволяя Сторонам обновлять свою информацию о политике и стратегиях в любой момент, но с учетом конечного срока, установленного для обзора Комитетом по осуществлению и/или секретариатом.
(c) To promote health and prevent disease through addressing health determinants across all policies and activities. с) пропагандировать здоровый образ жизни и предупреждать заболевания посредством учета факторов, определяющих состояние здоровья населения, во всех стратегиях и мероприятиях.
The communications provide information on legal provisions put in place by States to protect migrants, as well as programmes, campaigns and policies designed to this effect. В этих сообщениях содержится информация о действующих в этих странах правовых положениях по защите мигрантов, а также о соответствующих программах, кампаниях и стратегиях.
Those partnerships promote environmentally sound and sustainability-oriented practices in the internal and external operations of the partner institutions, and awareness and understanding of the benefits accrued to those enterprises by integrating such considerations into their operational policies. Эти партнерства содействуют внедрению экологически безопасной и отвечающей критериям устойчивости практики во внутренних и внешних операциях учреждений-партнеров, а также более широкому осознанию и пониманию выгод, которые могут получить эти предприятия благодаря учету вышеупомянутых соображений в своих оперативных стратегиях.
At the EU level, where the concept of integration is the most advanced, a question, which might be raised is whether health is sufficiently integrated in other policies together with the environment. На уровне ЕС, где работа над концепцией интеграции находится на наиболее продвинутой стадии, мог бы быть изучен вопрос о том, в достаточной ли степени аспекты здоровья учитываются в других стратегиях наряду с аспектами окружающей среды.
No explanation is offered as to why the discussion of supply-side policies is restricted to alternative development, though expenditures for enforcement are much larger than for any other supply reduction measures. В нем не объясняется, почему весь разговор о стратегиях сокращения производства сводится к альтернативному развитию, несмотря на то, что расходы, связанные с правоприменением в этой области, значительно выше затрат, сопряженных с любыми другими мерами сокращения производства.
The Committee requests the State party to provide, in its third periodic report, detailed information about any government policies, programmes and measures adopted to assist in the effective implementation of the legislation on equality between women and men. Комитет просит государство-участник включить в его третий периодический доклад подробную информацию о любых стратегиях, программах и мерах, принятых правительством в целях содействия эффективному осуществлению законодательства по вопросам равноправия мужчин и женщин.
In the discussions, national and international experts, and government officials from developing countries stressed the need for better understanding of policies that would maximize economic and social dividends flowing from the development of the services economy. В ходе состоявшихся обсуждений национальные и международные эксперты, а также правительственные должностные лица из развивающихся стран подчеркнули необходимость формирования более полного представления о стратегиях, которые позволят получать максимальные экономические и социальные дивиденды в результате развития секторов услуг.
To strengthen the effectiveness of the global economic system's support for development, the Conference encouraged gender mainstreaming in development policies at all levels and in all sectors. Для повышения эффективности поддержки, которую оказывает развитию глобальная экономическая система, участники Конференции призвали обеспечить на всех уровнях и во всех секторах учет гендерных факторов в политике и стратегиях в области развития61.
Drawing on successful experiences and the lessons learned and exchanged through an approach that incorporates the concept of technical cooperation among developing countries, UNDP will strengthen the capacity of country offices to integrate gender issues in their national policies and their development programmes. Используя успешный опыт и уроки, извлеченные из этого опыта, и обмен информацией о них в рамках подхода, учитывающего концепцию технического сотрудничества между развивающимися странами, ПРООН укрепит потенциал страновых отделений по учету гендерных аспектов в национальных стратегиях и программах развития соответствующих стран.
As a result, territorial concerns are occupying an ever larger place in public policies, which must take into account the potential and the economic, social and human specificities of local communities. В результате этого территориальные проблемы занимают все более заметное место в государственных стратегиях, которые должны учитывать потенциал местных общин, а также их экономические, социальные и гуманитарные особенности.