(e) Policies must take into account local contexts in order to ensure that they are equitable and promote the livelihoods of forest-dependent peoples; |
ё) в стратегиях необходимо учитывать местные условия с целью обеспечить, чтобы они носили справедливый характер и способствовали повышению уровня жизнеобеспечения лесозависимых народов; |
Policies in the area of water and sanitation should prioritize the specific needs of women and girls, with special attention paid to the accessibility, quality and affordability of those resources. |
В стратегиях в сфере водоснабжения и санитарии первостепенное внимание следует уделять особым потребностям женщин и девочек с особым акцентом на физической доступности таких ресурсов, их качестве и приемлемости по цене. |
Policies should be judged not only by their efficacy in promoting the dynamism of markets but also by the extent to which they promote social development or at least do not undermine it. |
О стратегиях следует судить не только по тому, насколько эффективно они обеспечивают динамичное функционирование рынков, но и по тому, в какой степени они содействуют социальному развитию или, по крайней мере, не подрывают его. |
The report was presented to the ECMT Ministerial Council held in Ljubliana in 2004, where a Declaration on National Cycling Policies was agreed, that recognizes the importance of cycling policy as an integral part of a national policy framwork for sustainable travel in cities. |
Доклад был представлен на состоявшейся в 2004 году в Любляне сессии Совета министров ЕКМТ, принявшей Декларацию о национальных стратегиях развития велосипедного движения, в которой признается важность политики поощрения велосипедного движения как неотъемлемой части концепции национальной политики по развитию устойчивых систем городского движения. |
Integrating sustainability in tourism policies |
Учет принципов устойчивого развития в стратегиях в сфере туризма |
mainstreaming gender in public policies |
учет гендерной проблематики в государственных стратегиях |
gender perspective into all policies and |
во всех стратегиях и программах системы |
Mainstreaming into development plans and policies |
Учет опасности бедствий в планах и стратегиях развития |
FAO promotes a right-to-food approach in development policies. |
В стратегиях развития ФАО поощряет использование подхода, в основе которого лежит право на питание. |
Poverty eradication policies currently emphasize relief, care and distribution. |
В настоящее время в стратегиях искоренения нищеты основное внимание уделяется вопросам оказания чрезвычайной помощи, ухода и распределения помощи. |
The information in this summary is derived in large part from replies to the 2000 Questionnaire on Strategies and Policies for Air Pollution Abatement circulated to Parties to the Convention. |
Приводимая в настоящем резюме информация опирается в значительной степени на ответы, представленные на вопросник о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха 2000 года, который был разослан Сторонам Конвенции. |
Policies should also continue to ensure the protection of core social spending on health and education as the fallout from the crisis lingers on; |
Кроме того, в соответствующих стратегиях необходимо и далее обеспечивать защиту основных социальных расходов на здравоохранение и образование, пока последствия кризиса не будут преодолены; |
Access and infrastructure Policies related to access, infrastructure and reforms of the telecommunication sector have been included by 41 countries and thus rank second among the country strategies. |
Программные меры, связанные с доступом, инфраструктурой и реформой сектора телекоммуникаций, включены в стратегии 41 страны, в результате чего эта позиция в национальных стратегиях занимает второе место. |
An expert from the United Kingdom presented a short synthesis of the replies by the Parties to the Convention to the 2008 and 2006 Questionnaires on Strategies and Policies for Air Pollution Abatement, as an introduction to the work of breakout groups. |
Для ознакомления с работой дискуссионных групп эксперт из Соединенного Королевства представил краткое резюме ответов Сторон Конвенции на вопросники 2008 и 2006 годов о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха. |
The Chair of the Task Force noted that he had been involved in evaluating and revising the questionnaire on Strategies and Policies for air pollution abatement, and had consulted the Task Force about questions relevant to the Protocol on POPs. |
Председатель Целевой группы сообщил, что он принимал участие в проведении оценки и пересмотре вопросника о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением атмосферы, а также консультировал Целевую группу по вопросам, связанным с Протоколом по СОЗ. |
III. 2002 REVIEW OF STRATEGIES AND POLICIES FOR AIR POLLUTION ABATEMENT 9. The information in this summary is derived in large part from replies to the 2002 |
Приводимая в настоящем резюме информация опирается в значительной степени на ответы, представленные на вопросник о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха 2002 года, который был разослан Сторонам Конвенции. |
on strategies and policies 15 |
представлению отчетности о стратегиях и политике 16 |
Dissemination of policies, briefings |
Распространение информации о применяемых стратегиях |
Specific child-friendly policies, strategies and programmes were at work. |
Дело тут в конкретных установках, стратегиях и программах, учитывающих детскую специфику. |
Thus, all United Nations funds are managed by three investment professionals at Headquarters in accordance with the guidelines in the Common Principles and Policies for Investments. The Common Principles and Policies for Investments is the official United Nations guideline for investment management. |
Таким образом, управление всеми средствами Организации Объединенных Наций осуществляют три квалифицированных сотрудника по инвестициям в Центральных учреждениях, которые руководствуются инструкцией об общих принципах и стратегиях инвестиционной деятельности «Общие принципы и стратегии инвестиционной деятельности» - это официальная инструкция Организации Объединенных Наций по вопросам управления инвестициями. |
With respect to work/life balance policies, informal cultural barriers were repeatedly cited as impediments. |
В связи с вопросом о стратегиях обеспечения гармоничного сочетания производственных и семейных обязанностей в качестве препятствий неоднократно упоминались неформальные культурные барьеры. |
She asked whether a gender perspective had been built into the programmes and policies being implemented by the Government of Burundi. |
Она спрашивает, учитывается ли гендерная проблематика в программах и стратегиях, осуществляемых правительством Бурунди. |
However, Quebec policies speak of civic "interculturalism" rather than multiculturalism, which is associated with ghettoization. |
Однако в квебекских стратегиях говорится об общественном «межкультурализме», а не о мультикультурализме, который ассоциируется с образованием гетто. |
Inadequate integration of biodiversity aspects into national policies and economic/social development programmes. |
Отнесение трансграничных экологических проблем в национальных стратегиях и планах действий к числу низкоприоритетных. |
Ecuador has mainstreamed the gender-perspective in all public policies, programmes and projects. |
Государство распорядилось о повсеместном учете гендерной проблематики в стратегиях, программах и проектах государственных учреждений. |