Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиях

Примеры в контексте "Policies - Стратегиях"

Примеры: Policies - Стратегиях
The effort is an important element in the mainstreaming of sustainable development in the policies, tools and guidance of the United Nations Development Group. Эти усилия являются важным элементом процесса учета компонентов устойчивого развития в стратегиях, инструментах и руководящих указаниях Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Outputs planned for the biennium in pursuit of expected accomplishment (c): Countries increasingly mainstream environmental sustainability in national and regional development policies and plans Мероприятия, запланированные на двухгодичный период для обеспечения ожидаемого достижения с): Страны все в большей степени учитывают принципы экологической устойчивости в национальных и региональных стратегиях и планах
The Operation assisted with the mainstreaming of human rights into state government programmes and policies and monitored the signatory parties' compliance with the provisions for a national civil service that is representative of the people of Darfur. Операция содействовала учету правозащитных аспектов в правительственных программах и стратегиях на уровне штатов и отслеживала выполнение подписавшими сторонами положений, предусматривающих создание Национальной гражданской службы, в которой будет представлен народ Дарфура.
Effective population and development policies reflect demographic realities to ensure an adequate and efficient allocation of resources to improve the quality of life of specific socio-demographic groups, such as youth, the elderly and migrants. В эффективных стратегиях в области народонаселения и развития учитываются демографические реалии, что позволяет надлежащим и рациональным образом распределять ресурсы в целях повышения качества жизни определенных социально-демографических групп, включая молодежь, пожилых людей и мигрантов.
The working sessions consisted of interactive expert panel discussions aimed at examining the extent to which existing policies, policy provisions and practices and legislation adequately address the human rights of older persons. В ходе рабочих сессий состоялись интерактивные дискуссионные форумы с участием экспертов в целях изучения вопроса о том, насколько адекватно в существующих стратегиях, положениях политики, практике и законодательстве рассматриваются права человека пожилых людей.
It had become a reference point for Governments, workers, employers and indigenous peoples around the world and it was referred to in peace accords, regional and domestic court decisions, development policies and environmental agreements. Конвенция стала справочным материалом для правительств, трудящихся, работодателей и коренных народов во всем мире и находит свое отражение в мирных договорах, стратегиях развития и соглашениях по экологическим вопросам.
The Meeting agreed that national participants could act as a formal focal point on behalf of their respective countries to provide data and information on FDI inflows and outflows and policies to ESCAP. Совещание согласилось с тем, что национальные участники могли бы выступать в качестве официального координационного центра от имени своих стран для предоставления ЭСКАТО данных и информации о притоке и оттоке ПИИ и стратегиях в этой сфере.
The Committee takes note of the information provided by the State party regarding public policies such as the Equal Opportunities Plan, gender-based public budgets and the merit system provided for in the Civil Service Act. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о таких государственных стратегиях, как план "Равные возможности", выделение средств из государственного бюджета на решение гендерных вопросов и конкурсная система, предусмотренная Органическим законом о государственной службе.
In 2011, ESCWA produced a guide on gender mainstreaming in the policies, programmes and activities of ministries of labour and social affairs in ESCWA member countries. В 2011 году ЭСКЗА подготовила руководство по вопросам учета гендерной проблематики в стратегиях, программах и мероприятиях министерств труда и социальных вопросов стран - членов ЭСКЗА.
In doing so, the State party is encouraged to continue to mainstream child rights within all policies and national programmes, and to allocate sufficient human, technical and financial resources for effective implementation. При этом государству-участнику рекомендуется продолжить усилия по отражению тематики прав человека во всех стратегиях и национальных программах и выделять достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы на цели их эффективного выполнения.
The decent work and full employment agenda should be at the centre of policies for reducing poverty and inequalities and achieving inclusive, sustainable and equitable growth and sustainable development. Центральное место в стратегиях сокращения масштабов нищеты и неравенства и обеспечения всеохватного, устойчивого и справедливого роста должны занимать вопросы достойной работы и полной занятости.
The demographic landscape of the world is rapidly changing, yet forthright considerations of the population issue continue to be missing from policies ranging from poverty reduction to security. Несмотря на стремительно меняющийся демографический ландшафт, вопросы народонаселения по-прежнему напрямую не затрагиваются в стратегиях, будь то стратегии сокращения масштабов нищеты или устранения угроз безопасности.
Thus, it is of urgent importance that the interaction of mental health issues with violence against women and girls be effectively addressed in global policies and health programmes. В этой связи возникает срочная необходимость предусматривать в глобальных стратегиях и программах по охране здоровья меры комплексного и эффективного решения проблем психического здоровья и насилия в отношении женщин и девочек.
The commitments range from global engagement in issues such as climate change and gender equality, to ensuring that environmental and social considerations underpin all of the World Bank's sector strategies, operational policies and country dialogue. Эти обязательства широки по охвату - от участия в решении таких глобальных проблем, как изменение климата и гендерное неравенство, до обеспечения всестороннего учета экологических и социальных соображений во всех секторальных стратегиях Всемирного банка, его оперативных процедурах и в ходе диалога со странами.
They were called upon to reduce and eliminate the role and significance of nuclear weapons in their security doctrines, concept strategies and policies or as an approach to managing international conflict. К ним был обращен призыв снизить и свести к нулю роль и значение ядерного оружия в их доктринах безопасности, концептуальных стратегиях и политике или же подходах к урегулированию международных конфликтов.
(Number of Governments, companies and organizations that report changes in their policies and strategies towards more sustainable consumption patterns and lifestyles) (Число правительств, компаний и организаций, сообщающих об изменениях в своей политике и стратегиях в целях поощрения более рациональных моделей потребления
The report encouraged Member States to give priority in their development strategies to creating decent and productive jobs and to implementing employment policies for such vulnerable groups as rural people, who accounted for a disproportionate number of the world's poor. Доклад призывает государства-члены уделить приоритетное внимание в своих стратегиях в области развития созданию достойных и продуктивных рабочих мест и проведению политики в области занятости в отношении таких уязвимых групп, как население сельских районов, на которое приходится непропорционально высокое число бедняков в мире.
Furthermore, it had integrated into a national plan of action a number of the goals set for implementation of the Convention on Biological Diversity and was making consistent efforts to mainstream environmental concerns into its policies and strategies. Более того, Украина включила в национальный план действий ряд целей, направленных на реализацию Конвенции о биологическом разнообразии и прилагает целенаправленные усилия по обеспечению учета экологической проблематики в своей политике и стратегиях.
Government policies to promote and protect women's rights were based on the recommendations of the Commission on the Status of Women as well as context-specific strategies. Государственная политика, призванная поощрять и защищать права женщин, основывается на рекомендациях Комиссии по положению женщин, а также на стратегиях, учитывающих конкретные условия.
The Committee further noted, however, that its ability to review compliance by the Parties with their reporting obligations on strategies and policies was severely limited by lack of access to the Parties' reports. Вместе с тем Комитет далее отметил, что его возможности рассматривать соблюдение Сторонами их обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике серьезно ограничены в результате отсутствия доступа к докладам Сторон.
The Committee notes the upcoming White Paper and a Bill on the State party's future gender equality policies aimed at adjusting existing anti-discrimination legislation with an aim to harmonizing the rules in different legal acts. Комитет отмечает предстоящее принятие "Белой книги" и законопроекта о будущих стратегиях государства-участника по вопросам гендерного равенства, направленных на изменение существующего антидискриминационного законодательства с целью гармонизации соответствующих норм в различных правовых актах.
As this report makes clear, ample information has been provided on the policies and programme of the Venezuelan State with regard to the situation of the indigenous peoples, in particular recognition of their economic social and cultural rights. Настоящий доклад свидетельствует о том, что венесуэльское государство представило достаточно подробные сведения о стратегиях и программах, реализуемых им для улучшения условий жизни коренного населения, в особенности о мерах, принятых для признания их экономических, социальных и культурных прав.
To successfully incorporate indigenous knowledge into disaster risk reduction policies, the compatibility of this set of practices with modern scientific methods, and the advantages of such a combination, must be acknowledged. С тем чтобы успешно обеспечить актуализацию знаний коренных народов в стратегиях уменьшения опасности бедствий, необходимо совместить эти традиционные приемы с современными научными методами.
In its resolution 2012/24, the Economic and Social Council requested the United Nations system to continue to work to better align gender equality programming with national priorities with the aim of integrating gender perspectives into policies, legislations and programmes. В своей резолюции 2012/24 Экономический и Социальный Совет просил систему Организации Объединенных Наций продолжить работу по обеспечению более тесной увязки программ, направленных на обеспечение гендерного равенства, с национальными приоритетами по просьбе соответствующих государств-членов в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в стратегиях, законодательстве и программах.
Recognition in legislation and public policies of land tenure rights for indigenous peoples and other forest communities as Governments seek to comply with internationally agreed safeguard systems признание в законодательстве и государственных стратегиях прав на землю коренных народов и других проживающих в лесах общин в силу стремления правительств к соблюдению требований согласованных на международном уровне систем гарантий;