Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Place - Всего"

Примеры: Place - Всего
In the first place, it is the concrete rights that should be possessed and exercised in all fields of state and social life. Прежде всего, надо отметить, что основные права весьма конкретизируются так, чтобы они осуществились во всей сфере государственно-социальной жизни.
In La Paz, where a high proportion of migration takes place within the Department, 62 per cent of migrants self-identified as Aymara and 14 per cent as Quechua. Так, в Ла-Пасе в результате миграции, прежде всего из одноименного департамента, 62 процента мигрантов идентифицировали себя как аймара, а 14 процентов - кечуа.
Since the script can only anonymize links that have already been loaded at runtime, it's a good idea to place the code as close to the end as possible. Т.к. скрипт создает анонимные ссылки только для ссылок указанных до самого скрипта, то лучше всего вставить его в исходном коде сайта как можно ниже.
The place is likely to have been given its name because a number of English and other European people lived and worked in and around the railway station during the British Raj. Скорее всего, название связано с тем, что во времена Британской Индии вблизи железнодорожной станции Сахибгандж проживало и работало много англичан и других европейцев.
In a matter of hours, there will be no safe place to stand on this island, made all the more dangerous by the fact that the harbor has been rendered defenseless. В считанные часы на острове не останется безопасного места, и что хуже всего - гавань не стали защищать.
Megson departed 'by mutual consent' on 16 February 2006 with Forest in 13th place, just four points above the relegation zone, having won just once in the last ten games. Мегсон ушёл в отставку 'по обоюдному согласию' 16 февраля 2006 года, оставив «Форест» на 13-м месте, всего в четырёх очках от зоны вылета, и всего с одной победой в последних десяти матчах.
We call upon the States most directly concerned to take all the necessary measures to ensure that a conference takes place as soon as possible, and we reiterate our full support for the efforts of the facilitator in this regard. И мы призываем государства, которых эта конференция касается прежде всего, сделать все к тому, чтобы она состоялась в кратчайшие сроки, и мы хотим еще раз заявить о своей поддержке усилий посредника.
In practice, men, usually in civilian dress and armed, arrived at a person's home, generally a human rights defender or member of the opposition; they took that person away by force, without explanation, to an unknown place. Это происходило так: вооруженные мужчины, чаще всего в гражданской одежде, врывались в дом правозащитника или члена оппозиции и силой увозили его в неизвестном направлении без каких бы то ни было объяснений.
The medieval bestiary ultimately derives from the Greek-language Physiologus, a text whose precise date and place of origin is disputed, but which was most likely written in North Africa sometime in the second or third century. Средневековый бестиарий в конечном счёте происходит от греческого трактата Физиолог, вероятнее всего, написанного в Северной Африке во II или III вв., точная дата и место его происхождения остаются предметом споров.
The 4Beauty Art Gallery - 4Beauty's Auction House presents a wide range of artworks by outstanding Artists. In one place you can view and buy selected art pieces of the Artists from all over the world. Художественная галерея 4Beauty Art Gallery - 4Beauty's Auction House представляет широкий спектр произведений выдающихся Художников.В одном месте Вы можете посмотреть и купить отобранные произведения искусства Художников со всего мира.
Furthermore, a fully equipped congress hall (for up to 60 people) and two smaller conference lounges are ideal place for holding seminars, business meetings, weddings, family celebrations and other social events. Для проведения этих встреч отель предлагает конференц-зал и несколько небольших залов для переговоров. На территории всего отеля действует система беспроводного доступа к интернету НОТ SPOT и WiFi.
The best method of solving the problem caused by the difference in level between the gangway and the pier or deck is to place movable flaps at each end of the gangway. Для устранения перепада уровней между сходней и пирсом или палубой лучше всего использовать откидные листы на концах сходни4.
Priority is given to fulfilling the provisions of the Family Code, particularly those that help change traditional roles that place women at a disadvantage, which are contained in Title II, Personal Relations and Assets Among Spouses. Принимаются меры к осуществлению на практике положений Семейного кодекса, и прежде всего тех, которые способствуют изменению традиционного распределения ролей, ущемляющего женщину.
Ghost's Forge, apparently, was this spooky old place in the wilds of Norfolk whose owner, a guy name Ezra Carr, had led a hermetically-sealed existence, locked away from the world, for 20 years. Его владелец, мужчина по имени Эзра Карр, жил в четырёх стенах, отгородившись от всего мира, 20 лет.
The Chairperson expressed reservations about the words "where permitted by the relevant institution" since that would place an onus on institutions throughout the world to state whether they were willing to apply the rules. ЗЗ. Председатель высказывает оговорки по поводу употребления слов "если это допускается соответствующим учреждением", поскольку они обяжут учреждения всего мира указывать, готовы ли они применять данные правила.
We also acknowledge that the same women are most likely to live in poverty with limited or restricted access to health care, which makes it even more difficult to move from a place of brokenness to wholeness. Мы также признаем, что эти женщины, скорее всего, живут в нищете и имеют ограниченный доступ к медицинским услугам, и поэтому им еще сложнее наладить свою несложившуюся жизнь.
Is that these two were put in charge in the first place, especially considering that we're not even sure where agent Cameron's alliances really lie. Прежде всего, что эти двое возглавляли операцию особенно если учесть, что мы даже не уверены, с кем действительно сотрудничает агент Кэмерон.
At present, Nour lives and works in Cairo. She has performed (in different years) almost in all of the 5-star hotels in Cairo, but her true concert activity in Egypt takes place at weddings. Работая в арабских странах, Nour слышала много раз от артистов и менеджеров что ей лучше всего работать в Египте из-за ее прекрасных данных и серьезного отношения к танцу.
Built in the late 19th-century, the elegant Hotel President takes pride of place in the historic heart of Bielsko-Biała, opposite Sułkowski Castle and 5 minutes' walk from the train station. Роскошный отель President, построенный в конце XIX века, находится в историческом центре Бьельско-Бьялы, напротив замка Сулковски, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожной станции.
Starting from the 50s of the 19th century, Kojori became the summer residence of the Transcaucasian Viceroy and a resting place of a number of famous people, including great Georgian writers and public figures. С 50-х годов XIX века Коджори стал летней резиденцией наместника царя всего Закавказья, и сюда съезжалось отдыхать много известных людей, в числе которых были великие грузинские писатели и общественные деятели.
It is the place to stock up on provisions as there will have been little chance since departing Marmaris and is still a pleasant, sleepy little spot, despite the considerable number of yachts that stop here. Здесь лучше всего запастись продуктами, так как после отплытия из Мармариса купить провизию будет сложно. Это тихое, покойное место, несмотря на множество яхт, останавливающихся тут.
She was to travel out to Belarus with Brian Coffey, a hearing aid technician and Jean Hegarty, an audiologist from Cork. Unfortunately, she was unable to go this time and asked if I would be interested in taking her place. Свою работу Юрген конечно не забывал, но после выполнения очередного заказа, как говорится, ненавязчиво намекал своим клиентам насчет помощи Беларуси, особенно детям, которые больше всего страдают от последствий чернобыльской катастрофы.
A complex of churches, masterpieces of architecture by themselves, combine to create an acknowledged holy place for the world's Orthodox Christians. The Lavra is also famous for its caves bearing saints' relics. Комплекс, состоящий из ряда церквей, которые сами по себе являются шедеврами архитектуры, был и остается местом паломничества для православных верующих со всего мира.
Indeed, the mind does not operate like a video recorder, and thus not every aspect of a traumatic experience gets encoded into memory in the first place. Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти.
For too many of us, however, the problem is not unsustainable choices, but a lack of choices in the first place. Между тем, для многих из нас проблема заключается не в том, что имеющиеся варианты нерациональны, а прежде всего в том, что выбор вообще отсутствует.