Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Place - Всего"

Примеры: Place - Всего
Neale, you're afraid::: To give up the very thing in yourself that brought you here in the first place: Нил, Вы боитесь... расстаться со всем, тем, что в Вас есть, с тем, что и привело Вас сюда прежде всего.
Any good agenda, having responded to the question "Why?" in the first place, must address at least four other focal questions: "What?", "Who?", "How?" and "When?" Любая разумная повестка дня, прежде всего ответив на вопрос "почему?", должна далее дать ответы на по меньшей мере четыре других центральных вопроса: "что?", "кто?", "как?" и "когда?".
Emphasizing, in the first place, that the Republic of Croatia, as a Member State of the United Nations, is entitled under the Charter of the United Nations, to have its sovereignty and territorial integrity protected against aggression, подчеркивая, прежде всего, что Республика Хорватия, как одно из государств - членов Организации Объединенных Наций, имеет, согласно Уставу Организации Объединенных Наций, право на то, чтобы ее суверенитет и территориальная целостность были защищены от агрессии,
To take the necessary measures to follow up on the recommendations of CEDAW, notably by enshrining gender equality in its Constitution and by criminalizing domestic violence, and to place particular attention on gender issues in the preparation of policies (Canada); принять необходимые последующие меры в связи с рекомендациями КЛДЖ, прежде всего посредством провозглашения гендерного равенства в его конституции и криминализации насилия а семье, а также уделять особое внимание гендерным вопросам при разработке политики (Канада);
It has also abolished the common law principle of unity of matrimonial domicile and allowed married women to acquire a domicile of their choice and replaced the domicile of minor children with the "place to which the child is most closely connected". Кроме того, им был отменен обычно-правовой принцип единства супружеского домицилия, замужним женщинам предоставлена возможность приобретения домицилия по собственному выбору, а в отношении домицилия несовершеннолетних детей было введено понятие «места, с которым ребенок больше всего связан».
(e) A central theme, if not the central theme, throughout the symposium was the fundamental place of national ownership - both to facilitate cooperation and assistance, and to actually comply with the Convention's obligations. ё) Одной из центральных тем, если не самой центральной темой, на протяжении всего симпозиума было фундаментальное значение национальной ответственности - как для облегчения сотрудничества и содействия, так и непосредственно для соблюдения обязательств по Конвенции.
So if Capone's ledger is anywhere, it's probably at his primary speakeasy, the Chelsea Club, so Ray and I will go to the Bureau, assemble Ness's team, lead him to bust the place up, Если бухкнига Капоне где-то и лежит, то это скорей всего первый спикизи-бар "Челси Клаб", так что Рэй и я пойдём в бюро, соберём команду Несса, отправим их обыскать место
And after the war, when I lost my place in the post office, because you keep writing and one day I went to Rimini to find out, and Domenico had a sister and his sister what she liked most was the sun. И уже после войны, когда я потерял должность на почте, но мы продолжали переписываться я поехал в Римини, чтобы посмотреть а у Доменико была сестра а сестре больше всего нравилось солнце
First mandatory stage: the carrier (first or previous) must first confirm electronically his arrival at the place of transfer of the cargo on the electronic consignment note, including his reservations and remarks (signed electronically by him); первый этап (обязательный): транспортер (первоначальный или предшествующий) должен прежде всего подтвердить при помощи электронных средств в ЭТН свое прибытие в место передачи груза с указанием своих оговорок и замечаний (подписанных им электронным образом);
Thus, the National Sports Plan is directed at the entire population of the country and is designed to facilitate access to the universal right to carry out physical activities and sports regardless of a person's social situation and place of residence; Поэтому Национальный план спорта создан для всего населения страны, и его целью является обеспечение реализации права каждого гражданина на занятия физической культурой и спортом вне зависимости от его социального положения и места проживания.
UNIDO staff members place the good of the Organization above all else, defend the Organization's interests, do not abuse power or authority, resist undue political pressure, and take prompt action against unethical behaviour. сотрудники ЮНИДО ставят репутацию Организации превыше всего, отстаивают интересы Организации, не злоупотребляют служебными функциями и полномочиями, не поддаются неправомерному политическому давлению и незамедлительно принимают меры по пресечению неэтичного поведения.
Decides to place the question of the right to education, and particularly human rights education, on the agenda of the Sub-Commission for the duration of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004); постановляет включать вопрос о праве на образование, в частности образование в области прав человека, в повестку дня Подкомиссии в течение всего срока Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы);
The "Grand Place" and all shopping streets are at only 4 metro stops from the hotel. Площадь Гран-Плас и все торговые улицы располагаются всего в 4 остановках метро от отеля.
Place like this is likely full of them. В подобном месте их скорее всего много.
Hotel Royal Saint Honore is an historic Parisian Boutique Hotel located in the heart of Paris just a few steps away Place Vendôme and the Louvre. Старинный парижский бутик-отель Royal Saint Honore находится в сердце Парижа, всего в нескольких шагах от Вандомской площади и Лувра.
This elegant 4-star hotel is ideally located in the centre of Brussels, just 50 metres away from the historic centre and the Grand Place. Этот элегантный четырехзвездочный отель идеально расположен в самом сердце Брюсселя, всего в в 50 метрах от исторического центра города и площади Гранд-Плас.
The hotel is 10 minutes away by public transport of the Grand Place and the historical centre of the city. Всего за 10 минут Вы сможете доехать на общественном транспорте до площади Гран-Плас и исторического центра города.
A Woman's Place, which opened in November 2004, addresses needs specific to women, including free legal services to primarily low-income, immigrant and Aboriginal women. Программа "Место женщины", функционирование которой началось в ноябре 2004 года, занимается удовлетворением особых потребностей женщин, включая предоставление бесплатных юридических услуг, прежде всего женщинам с низким доходом, женщинам-иммигрантам и женщинам-аборигенам.
In an ideal location on the famous Champs-Elysées, the Marriot is a short walk from the Arc de Triomphe and Place de la Concorde. It offers a classic Parisian experience. Отель Marriot расположен в идеальном месте на знаменитых Елисейских полях, всего в нескольких минутах ходьбы от Триумфальной Арки и площади Согласия.
She said that the best handlers are agents who are close to their operatives, so that you feel safe, have a place to open up and be yourself for a minute before you have to go back undercover. Она сказала, что лучшие посредники агентов те, кто ближе всего к ним, с кем они чувствую себя в безопасности и с кем они максимально откровенны и могут быть собой хотя бы на минуту перед тем как снова стать агентом под прикрытием
THAT'S WHY WE CHOSE HIM IN THE FIRST PLACE. Потому мы его и выбрали, прежде всего.
HOW DO YOU THINK I GOT HIM TO LIVE IN THE FIRST PLACE? А как, ты думаешь, я заставила его выжить, прежде всего?
The view's what sold me in the first place. Вид понравился мне прежде всего.
This is a great place. Меня не будет всего минутку.
I WASN'T OUT OF THE PLACE 10 MINUTES. Меня не было здесь всего 10 минут.