Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Place - Всего"

Примеры: Place - Всего
Development is crucial not only to address the consequences of conflicts but also to prevent wars from breaking out in the first place. Развитие играет центральную роль не только в преодолении последствий конфликтов, но и, прежде всего, в предотвращении войн.
In the first place, use of a "core inflation" indicator should be put aside. Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя «базовая инфляция».
It is this mentality which has created and perpetuated the Cyprus question in the first place. Именно такой образ мышления прежде всего и явился причиной возникновения и сохранения кипрского вопроса.
In the first place, there is the economic sphere. Прежде всего следует сказать об экономической сфере.
In the first place, the junta is an unstable coalition. Прежде всего, хунта представляет собой нестабильную коалицию.
A change in the operations of the International Civil Service Commission would be an excellent place to start. Лучше всего было бы начать с того, чтобы изменить систему функционирования Комиссии по международной гражданской службе.
Mention must be made in the first place of the importance of language to the identity of any people. Прежде всего следует отметить важность языка для культурной самобытности любого народа.
Nowadays it is above all through regional integration that this learning process takes place. В наши дни, этот учебный процесс происходит прежде всего на основе региональной интеграции.
We are entering a new, challenging session which will place its burden above all on its first President's shoulders. Мы начинаем новую, ответственную сессию, бремя которой ляжет прежде всего на плечи ее первого Председателя.
Costa Rica is the region's most stable democracy, a place where peace, nature, and education are valued above all. Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего.
Nowadays, it is most frequently the case that railway vehicles are approved at their place of manufacture. Сегодня железнодорожные транспортные средства чаще всего официально утверждаются по месту их производства.
Any scheme of allocation of loss should place the duty of compensation first on the operator. Любая схема распределения убытков должна возлагать обязанность по выплате компенсации прежде всего на оператора.
Agreement to place the Bougainville Peace Agreement within the framework of the Papua New Guinea Constitution is basic to the entire Agreement. Договоренность поместить Бугенвильское мирное соглашение в рамки конституции Папуа-Новой Гвинеи является основой для всего Соглашения.
Indeed, in many economies, reorganization largely takes place informally "in the shadow" of the formal insolvency regime. И действительно, в экономике многих стран реорганизация чаще всего происходит на неофициальной основе, т.е. "в тени" официального режима несостоятельности.
Unofficial estimates place the total number of immigrants in Belize at 40,000, which represents approximately 17 per cent of our population. По неофициальным данным общее число иммигрантов в Белизе составляет 40000 человек, то есть приблизительно 17 процентов всего населения страны.
In the first place, this is the Labour Code of 1986, which regulates comprehensively the formation, functioning and termination of employment relationships. Это прежде всего Трудовой кодекс 1986 года, который всесторонне регулирует возникновение, функционирование и прекращение трудовых отношений.
In the first place, a strong partnership should be established between the exchange and the Government. Прежде всего должно быть установлено крепкое партнерство между биржей и правительством.
In the first place, such courts may depend upon the guidance of the executive. Прежде всего, эти суды могут зависеть от указаний исполнительной власти.
In the first place, growth patterns have been uneven. Прежде всего динамика роста была неодинаковой.
Two, it points to why such treaties exist in the first place: to mitigate threats. Во-вторых, это указывает на причину, по которой прежде всего и существуют такие договоры: смягчение угроз.
In the first place, reservations dealing specifically with territory were extremely rare. Прежде всего, крайне редки оговорки, относящиеся исключительно к территории.
It should contain a legal definition of terrorism in the first place. Прежде всего, в ней должно содержаться правовое определение терроризма.
University lecturers are likely not to be employed in the first place. Преподавателям университета прежде всего может быть отказано в работе.
Trade unions protect, in the first place, the rights of their Finnish and foreign members. Профсоюзы защищают прежде всего права своих финских и иностранных членов.
Focus must be on ensuring that violence never occurs in the first place. Акцент должен быть сделан на обеспечении прежде всего того, чтобы насилие более никогда не повторялось.